WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Морис Бэринг
Дата рождения 27 апреля 1874(1874-04-27)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 14 декабря 1945(1945-12-14)[1][2][…] (71 год)
Место смерти
Страна
Род деятельности лингвист, поэт, писатель, романист, журналист, переводчик
Отец Edward Baring, 1st Baron Revelstoke[d]

Морис Бэринг (англ. Maurice Baring; 27 апреля 1874 — 14 декабря 1945) — английский литератор, известен как драматург, поэт, прозаик, переводчик и публицист, а также как писатель-путешественник и военный корреспондент. Во время I мировой войны Бэринг служил в Корпусе разведки и королевских военно-воздушных силах.

Биография

Из семьи Бэринг. Восьмой ребёнок и пятый сын 1-го барона Ревлстоук-оф-Мембланд. Родился в Мейфэре. Образование получил в Итонском колледже и Тринити-колледже Кембриджского университете. После неудавшегося начала дипломатической карьеры он путешествовал, особенно по России. Свои впечатления от Русско-японской войны опубликовал в лондонской газете «The Morning Post».

Библиография

  • With the Russians in Manchuria (С русскими в Маньчжурии). London: Methuen (1905)
  • The Russian people. L.: Methuen & Co.LTD (1911)
  • The Mainsprings of Russia (1914)
  • French Literature (1927)
  • Бэринг М. Что движет Россией = Maurice Baring. The Mainsprings of Russia / пер. с англ. М.Л. Коробочкина. М.: Весь Мир, 2018. — 248 с. ISBN 978-5-7777-0737-6.

О России

The Mainsprings of Russia. 1914. P. 313—315:

  • Россия — страна с неприятным климатом: сухое лето, дающее ненадежный урожай, иногда ведущий к голоду, невыносимо долгая зима, сырая, нездоровая весна и ещё более нездоровая осень;
  • страна, в которой столица построена на болоте, где почти нет хороших дорог, провинциальные города — разросшиеся деревни, грязные, приземистые, скучные, лишенные естественной красоты и не украшенные искусством;
  • страна, в которой внутренние пути сообщения вне больших железнодорожных линий сложны и плохи, где на лучших линиях происходят крушения из-за гнилых шпал;
  • где издержки на жизнь велики и не пропорциональны качеству доставляемых продуктов;
  • где работа — дорогая, плохая и медленная; где гигиенические условия жизни населения очень плохи; где много всяких болезней, включая чуму;
  • где медицинская помощь и приспособления для неё недостаточны;
  • где бедные люди — отсталые и невежественные, а средний класс — беспечный и неряшливый;
  • где прогресс намеренно задерживается и подвергается всевозможным препятствиям;
  • страна, управляемая случаем, где все формы администрации произвольны, ненадежны и мешкотны;
  • где все формы деловой жизни громоздки и обременены канцелярской волокитой;
  • где взятка — необходимый прием в деловой и административной жизни; страна, отягощенная множеством чиновников, которые в общем ленивы, подкупны и некомпетентны;
  • страна, где нет политической свободы и элементарных прав гражданина;
  • где даже программы концертов и все иностранные газеты и книги подвергаются цензуре;
  • где свобода прессы стесняется мелкими придирками, а издатели постоянно штрафуются, иногда арестуются;
  • где свобода совести стеснена; страна плохого управления;
  • страна, где есть всякое попустительство и нет закона;
  • где всякий действует, не принимая во внимание соседа;
  • где вы можете делать все, что угодно, и не можете критиковать ничего;
  • и где единственный способ показать, что у вас есть мужество иметь свои убеждения, состоит в том, чтобы провести ряд лет в тюрьме;
  • страна крайностей, нравственной распущенности и экстравагантного потворства самому себе;
  • народ без держания себя в руках и самодисциплины;
  • народ, все порицающий, все критикующий и никогда не действующий;
  • народ, ревнивый ко всему и ко всем, кто выходит из строя и поднимается выше среднего уровня;
  • смотрящий с подозрением на всякую индивидуальную оригинальность и отличие;
  • народ, находящийся в рабстве застывшего уровня посредственности и стереотипных бюрократических форм;
  • народ, имеющий все недостатки Востока и не имеющий ни одной из его суровых добродетелей, его достоинства и внутренней дисциплины;
  • нация ни к чему не годных бунтовщиков под руководством подлиз-чиновников;
  • страна, где стоящие у власти живут в постоянном страхе и где влияние может исходить отовсюду, — где ничто не столь абсурдно, что не может случиться;
  • страна неограниченных возможностей, как было сказано в Государственной Думе".

The Russian People. 1911. P.53[3]:

"в случае Великоросса, качество противоположное русской пластичности и податливости, которое первым приходит на ум, и которе является наиболее важным, это его дух позитивизма и реализма. Я говорю тут Великоросса, потому что это качество заметно отсутствует не только среди других Славянских рас, но также у Поляков и Малороссов."

Литература

Ссылки

Примечания

  1. 1 2 идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.
  2. 1 2 SNAC — 2010.
  3. Maurice Baring. The Russian people. — London, Methuen, 1911-01-01. — 430 с.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии