WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Закон о языке маори 1987 года (англ. Maori Language Act 1987, маори Ture Reo Māori 1987) — законодательный акт, принятый парламентом Новой Зеландии[1], который предоставил официальный статус языку маори (te reo Māori) и дал носителям языка право использовать его в государственных структурах, включая суды. В соответствии с законом была учреждена Комиссия по языку маори для развития языка и предоставления консультаций по различным аспектам его функционирования. Закон был существенно пересмотрен в 2016 году.

Политический контекст

Принятие закона стало результатом многолетней кампании движения народа маори за свои права[en], а также изменений в общественном мнении после принятия договора Вайтанги 1975 года[en] и деятельности трибунала Вайтанги[en]. В частности, в решениях трибунала Вайтанги отмечалось, что язык маори был «таонгой» (нематериальной ценностью) в соответствии с договором Вайтанги 1975 года[2]. Закон также основывался на ряде международных прецедентов, в первую очередь — ирландский закон Bord na Gaeilge Act 1978 года, и британский закон 1967 года Welsh Language Act 1967, который позволил использовать валлийский язык в судопроизводстве Уэльса. Одной из особенностей закона является отсутствие в нём макронов, поскольку использование макронов для обозначения долготы гласных в законодательстве Новой Зеландии неприемлемо. Тем не менее, предлагается вариант закона, текст которого включает макроны[3].

Несмотря на своё прогрессивное значение, закон 1987 года не даёт маорийскому языку такого же статуса, как английскому. Например, налоговые декларации граждан Новой Зеландии должны храниться только на английском языке, если только не будет специальной санкции Уполномоченного по внутренним доходам[4].

Поправки

Закон был изменён в 1991 году; в частности, было изменено название Комиссии по языку маори[5], а также несколько расширен перечень учреждений, в которых может использоваться язык маори. В 2016 году закон был существенно переработан. В Новой Зеландии были распространены две версии закона: одна — на маори, другая — на английском языке, с положениями закона, в которых маорийская версия имеет прецедент для перевода на английский[6][7].

См. также

Примечания

  1. Maori Language Act 1987. Проверено 18 декабря 2011.
  2. Dana, Peterson Te Reo Māori - the Māori language 1–9 [3]. New Zealand Parliamentary Library (14 March 2000). Проверено 14 февраля 2013.
  3. Māori Language Act 1987. Проверено 18 декабря 2011. Архивировано 26 мая 2012 года.
  4. Tax Administration Act 1994, ss 22(2)(fb). Проверено 18 декабря 2011.
  5. Maori Language Amendment Act 1991. Проверено 2 июня 2018.
  6. Sherman, Maiki. Māori Language Bill passed, Newshub (14 April 2016).
  7. Te Pire mō Te Reo Māori / Māori Language Bill. New Zealand Parliament. Проверено 22 мая 2016.

Литература

  • Stephens, Māmari (2011). “Taonga, Rights and Interests: Some Observations on WAI 262 and the Framework of Protections for the Māori Language” (PDF). Victoria University of Wellington Law Review. 42 (2): 241—258. Проверено 14 February 2013.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии