WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
[[переводчик]]"},"дата рождения":{"wt":""},"место рождения":{"wt":""},"гражданство":{"wt":"{{URS}} → {{RUS}}"},"подданство":{"wt":""},"дата смерти":{"wt":""},"место смерти":{"wt":""},"отец":{"wt":""},"мать":{"wt":""},"супруг":{"wt":""},"супруга":{"wt":""},"дети":{"wt":""},"награды и премии":{"wt":""},"сайт":{"wt":""},"викисклад":{"wt":""}},"i":0}}]}' id="mwAg"/>
Виктор Константинович Ланчиков
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности лингвист
переводчик
Произведения в Викитеке

Виктор Константинович Ланчиков — российский лингвист, переводчик, кандидат филологических наук, доцент, профессор МГЛУ.

Биография

Окончил переводческий факультет МГПИИЯ им. М. Тореза. Преподаёт на кафедре перевода английского языка МГЛУ.

Деятельность

Выдающийся переводчик художественной литературы и переводовед. Яркий представитель лингвистической школы перевода МГПИИЯ им. М. Тореза — МГЛУ, опирающейся на принцип функционально-коммуникативного подобия перевода оригиналу и использующей для обоснования своих положений в первую очередь лингвистические данные. Ученик М. Д. Литвиновой; развил и обосновал многие положения предложенной ей теории языковых спектров. Автор оригинального курса лекций по истории перевода в России, а также по частной теории перевода для пары английского и русского языков. Многие вопросы из данного курса отражены в учебных пособиях и статьях В. К. Ланчикова в переводческих журналах "Тетради переводчика", "Столпотворение", "Мосты", "Вестник МГЛУ" и др.

С 2009 г. главный редактор переводческого журнала "Мосты".

Под его научным руководством написаны десятки дипломных работ, а также защищен ряд кандидатских диссертаций по вопросам теории перевода.

Переводит художественные произведения:

Основные работы

  • Мир перевода-6. Трудности перевода в примерах (соавт., 2001).
  • Клюкина Т. П., Клюкина-Виктюк М. Ю., Ланчиков В. К. Политика и крылатика. Высказывания видных политических, государственных и общественных деятелей Великобритании, Ирландии, США и Канады — М.: Р.Валент, 2004. — 232 с. — ISBN 5-93439-123-2
  • Ланчиков В. К., Псурцев Д. В. Техника перевода. Сборник упражнений по переводу с английского языка на русский. Ч. 2. Лексические проблемы перевода. Проблемы передачи экспрессивности. — М.: Р. Валент, 2007. — 197 с. — ISBN 978-5-93439-218-6.
  • Бузаджи Д. М., Гусев В. В., Ланчиков В. К., Псурцев Д. В. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок. — М.: Всероссийский центр переводов научно-технической литературы и документации, 2009. — 120 с. — ISBN 978-5-94360-013-5.
  • Бузаджи Д. М., Ланчиков В. К., Маганов А. С., Зотина Т. А. Профессиональная компетенция преподавателей перевода английского языка: Учебно-методическое пособие. — М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2010. — 240 с. — ISBN 978-5-88983-346-8.

См. также

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии