WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Лю Вэньфэй
кит. упр. 刘文飞

Лю Вэньфэй с орденом Дружбы, 2015 год
Дата рождения 27 ноября 1959(1959-11-27) (59 лет)
Место рождения Луань, Аньхой, Китай
Гражданство  Китай
Род деятельности писатель, переводчик, литературовед
Годы творчества 1982—н.в.
Язык произведений китайский
русский
Награды
 Файлы на Викискладе

Лю Вэньфэ́й (кит. трад. 劉文飛, упр. 刘文飞, пиньинь: Liú Wénfēi; 1 ноября 1959, Луань, Аньхой, Китай) — китайский писатель, переводчик, литературовед, профессор Столичного педагогического университета, популяризатор русской литературы в Китае. Кавалер российского ордена Дружбы.

Биография

Лю Вэньфэй родился в ноябре 1959 года в округе Луань провинции Аньхой[1].

В 1974—1976 годах учился в средней школе в Хэфэе[2]. В 1981 году окончил факультет иностранных языков Аньхойского педагогического университета[en] со степенью бакалавра, а в 1984 году — Высшую школу[en] Академии общественных наук КНР (АОН КНР) со степенью магистра в области литературы[3][2]. Ещё не зная русского языка, случайно поступил на «русское направление», выбрав для своей дипломной работы перевод романа «Белый дождь» Ч. Т. Айтматова[4][5].

В 1984 году стал научным сотрудником Института иностранной литературы АОН КНР[3]. В 1989—1990 годах учился в институте русского языка им. Пушкина, а в 1991—1992 годах — в учебном центре, организованном Академией и Калифорнийским университетом США[2]. В 1994 году окончил факультет иностранной литературы Высшей школы АОН со степенью доктора литературы[en], в 1998—1999 годах учился в Московском лингвистическом университете, в 1999 году был преподавателем в Хэйлунцзянском университете[3][2]. Также был профессором и приглашенным профессором более десяти университетов, в том числе Пекинского университета и Хэнаньского университета[en], а также членом редакционной коллегии журналов «Всемирная литература» и «Илин[zh]»[3]. С 2015 года начал работать в Столичном педагогическом университете, занимал должность директора Пекинского центра славистики, а в настоящее время — заведующий отделением русской литературы Института зарубежной литературы Академии общественных наук КНР и президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы[6].

Начал публиковаться в 1982 году, является автором более 30 книг по истории русской литературы[3], а также около 100 статей и несколько монографий[7]. Внёс большой вклад в популяризацию русской литературы в Китае[8]. Переводил Максима Горького, Андрея Белого, Н. С. Гумилёва, Б. Л. Пастернака, М. И. Цветаеву, О. Э. Мандельштама, Д. И. Хармса, А. И. Солженицына, Н. Р. Эрдмана, В. Т. Шаламова, М. М. Пришвина, И. А. Бродского, В. Г. Распутина, Виктора Ерофеева, В. О. Пелевина и многих других русских писателей, подготовил десятитомное собрание сочинений А. С. Пушкина[4][9]. Также перевёл роман «Жизнь и судьба» Василия Гроссмана[10], выпустил пятитомное собрание сочинений И. Э. Бабеля[11]. Считает, что несмотря на все последствия «культурной революции» с запретом на переводы и изучение всех произведений иностранной литературы, а также то, что литература в Китае является «оружием» коммунистической партии ввиду полного господства марксистского литературоведения, китайских переводчиков интересуют те же темы, что и российских, а изучение русской литературы все больше становится независимым, сосредоточиваясь на художественных и эстетических моментах творчества писателя[12]. Вместе с тем пробовал себя в переводе с английского языка таких произведений, как «Характеристики китайцев[zh]» Артура Хендерсона Смита[en], «История русской литературы» Д. П. Святополк-Мирского, «О скорби и разуме» И. А. Бродского[4].

Почести

Член Союза китайских писателей, Союза китайских переводчиков[en], Китайской научно-исследовательской ассоциации российской литературы, Китайской ассоциации иностранной литературы, Китайского института Центральной Азии[3]. Лауреат премии фонда имени Д. С. Лихачёва (2012)[13][14], премии «Читай Россию» (2014)[15][16].

Награды

Владимир Путин и Лю Вэньфэй, 2015 год
  • Орден Дружбы (20 октября 2015, Россия) — за большой вклад в укрепление дружбы и сотрудничества с Российской Федерацией, развитие экономических связей, сохранение и популяризацию русского языка и культуры за рубежом[17]. Вручён президентом России В. В. Путиным в Кремле[18][19]. После вручения награды Лю Вэньфэй сказал: «Я люблю Россию, это не безусловная любовь ко всему в России, но я счастлив сказать, что на свете есть русская литература, этот культурный комплекс»[20].

Личная жизнь

Жена — Чэнь Фан, есть сын[7].

Примечания

  1. 刘文飞:不从众的学术执着. Академия общественных наук КНР (6 августа 2015). Проверено 10 ноября 2017.
  2. 1 2 3 4 刘文飞. Академия общественных наук КНР. Проверено 10 ноября 2017.
  3. 1 2 3 4 5 6 刘文飞. Союз китайских писателей. Проверено 10 ноября 2017.
  4. 1 2 3 刘文飞:我的翻译. Союз китайских писателей (14 октября 2015). Проверено 10 ноября 2017.
  5. Лю Вэньфэй: Случайная встреча с русским языком и литературой стала настоящим подарком судьбы. Жэньминь жибао (16 марта 2011). Проверено 10 ноября 2017.
  6. Алесь Карлюкевіч. Китай: в ожидании белорусского художественного слова. Издательский дом «Звязда» (25 июля 2017). Проверено 10 ноября 2017.
  7. 1 2 Владимир Агеносов. Мой друг Лю Вэньфэй. Литературная газета (20 ноября 2013). Проверено 10 ноября 2017.
  8. 普京为外籍人士颁俄国家奖章,中国学者刘文飞为何获奖?. The Paper[zh] (5 ноября 2015). Проверено 10 ноября 2017.
  9. Татьяна Шабаева. «Я немного скучаю по глубоким смыслам». Литературная газета (20 ноября 2013). Проверено 10 ноября 2017.
  10. 刘文飞 《生活与命运》媲美《战争与和平》. Жэньминь жибао (10 октября 2015). Проверено 2 декабря 2017.
  11. 《巴别尔全集》:他是小说世界中的天才. Государственное управление по делам печати, издательства, радио, кино и телевидения[en] (24 ноября 2016). Проверено 2 декабря 2017.
  12. Лю Вэньфэй. Перевод и изучение русской литературы в Китае. Новое литературное обозрение, 2004. № 69.
  13. Премия имени академика Д. C. Лихачева. Фонд имени Д. С. Лихачева (1 декабря 2012). Проверено 10 ноября 2017.
  14. Названы лауреаты премии имени Лихачева. Культура (30 ноября 2012). Проверено 10 ноября 2017.
  15. Лучшим переводчикам русской литературы вручили премию «Читай Россию». Министерство культуры России (8 сентября 2014). Проверено 10 ноября 2017.
  16. «В час небывало жаркого заката» чествовали лауреатов премии «Читай Россию». Ельцин-центр (7 сентября 2014). Проверено 10 ноября 2017.
  17. Указ Президента Российской Федерации от 20.10.2015 г. № 517 «О награждении государственными наградами Российской Федерации иностранных граждан». Президент России (20 октября 2015). Проверено 10 ноября 2017.
  18. В Кремле вручены госнаграды России иностранным гражданам. Президент России (4 ноября 2015). Проверено 10 ноября 2017.
  19. Награждённые государственными наградами России иностранные граждане. Президент России (4 ноября 2015). Проверено 10 ноября 2017.
  20. 国家近,人民亲——访俄罗斯友谊奖章获得者刘文飞. Синьхуа (6 ноября 2015). Проверено 2 декабря 2017.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии