В данной статье описывается морфология современного литературного панджаби, индоарийского языка, распространённого в Пакистане и Индии.
Существительное
Панджабская именная система имеет два рода, два числа, пять падежей: прямой, косвенный, звательный, отложительный и творительно-местный. Последние два падежа являются неполноценными: отложительный используется только в единственном числе с некоторыми послелогами, а творительно-местный содержится в сочетаниях с наречиями[1]. Как и в хиндустани, имена изменяются по двум подтипам склонения, расширенному и нерасширенному, при этом к первому относятся имена мужского и женского родов с окончаниями -ā и -ī соответственно, при этом разделение на спряжения для женского рода более этимологическое чем морфологическое.
Таблицы ниже иллюстрируют систему падежных окончаний панджаби.
Мужской род
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
нерасш. | Ед.ч. |
| +ā | +ȭ | +ē |
Мн.ч. |
| +ā̃ | +ō | | +ī̃ |
Расш. | Ед.ч. |
-ā | -ē | -iā | -iȭ | -ē |
Мн.ч. |
-ē | -iā̃ | -iō | | -ī̃ |
|
Женский род
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
Ед.ч. |
| +ē | +ȭ | +ē |
Мн.ч. |
+ā̃ | +ō | | +ī̃ |
|
Следующие таблицы показывают именные окончания в действии на примерах слов kṑṛā «конь», sakhī «подруга», kàr «дом», gall «вещь, слово».
Расшир.
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
М.р. | Ед.ч. |
kṑṛā | kṑṛe | kṑṛiā | kṑṛiȭ | (kṑṛe) |
Мн.ч. |
kṑṛe | kṑṛiā̃ | kṑṛiō | |
Ж.р. | Ед.ч. |
sakhī | sakhīē |
Мн.ч. |
sakhīā̃ | sakhīō |
|
Нерасшир.
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
М.р. | Ед.ч. |
kàr | kàrā | kàrȭ | kàrē |
Мн.ч. |
kàr | kàrā̃ | kàrō | | kàrī̃ |
Ж.р. | Ед.ч. |
gall | (gallē) | gallȭ | gallē |
Мн.ч. |
gallā̃ | gallō | | gallī̃ |
|
Прилагательное
Прилагательные бывают склоняемые и несклоняемые. Первые изменяются по роду, числу и падежу. За начальную форму принимается форма мужского рода, единственного числа прямого падежа (-ā). Несклоняемые прилагательные не изменяются, они могут иметь любое окончание (в том числе -ā и -ī).
| Ед.ч. | Мн.ч. |
М.р. | Прям. |
-ā | -ē |
Кос. |
-ē | -ē, -iā̃ |
Ж.р. |
-ī | -īā̃ |
Изменяемые прилагательные в качестве определения согласуются с определяемым. Примеры содержатся в следующих таблицах.
Склюняемое прилагательное caṅgā «хороший» в функции определения
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
М.р. | Ед.ч. |
caṅgā kṑṛā | caṅgē kṑṛē | caṅgē kṑṛiā | caṅgē kṑṛiȭ | (caṅge kṑṛē) |
Мн.ч. |
caṅgē kṑṛē | caṅgiā̃ kṑṛiā̃ | caṅgiā̃ kṑṛiō | |
Ж.р. | Ед.ч. |
caṅgī sakhī | caṅgī sakhīē |
Мн.ч. |
caṅgīā̃ sakhīā̃ | caṅgīā̃ sakhīō |
|
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
М.р. | Ед.ч. |
caṅgā kàr | caṅgē kàr | caṅgē kàrā | caṅgē kàrȭ | caṅgē kàrē |
Мн.ч. |
caṅge kàr | caṅgiā̃ kàrā̃ | caṅgiā̃ kàrō | | caṅgiā̃ kàrī̃ |
Ж.р. | Ед.ч. |
caṅgī gall | (caṅgī gallē) | caṅgī gallȭ | caṅgī gallē |
Мн.ч. |
caṅgīā̃ gallā̃ | caṅgīā̃ gallō | | caṅgīā̃ gallī̃ |
|
Несклоняемое прилагательное xarāb «плохой» в функции определения
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
М.р. | Ед.ч. |
xarāb kṑṛā | xarāb kṑṛē | xarāb kṑṛiā | xarāb kṑṛiȭ | (xarāb kṑṛē) |
Мн.ч. |
xarāb kṑṛē | xarāb kṑṛiā̃ | xarāb kṑṛiō | |
Ж.р. | Ед.ч. |
xarāb sakhī | xarāb sakhīē |
Мн.ч. |
xarāb sakhīā̃ | xarāb sakhīō |
|
| Прям | Кос | Зват | Отл | Твор/ Мест |
М.р. | Ед.ч. |
xarāb kàr | xarāb kàrā | xarāb kàrȭ | xarāb kàrē |
Мн.ч. |
xarāb kàr | xarāb kàrā̃ | xarāb kàrō | | xarāb kàrī̃ |
Ж.р. | Ед.ч. |
xarāb gall | (xarāb gallē) | xarāb gallȭ | xarāb gallē |
Мн.ч. |
xarāb gallā̃ | xarāb gallō | | xarāb gallī̃ |
|
Прилагательные могут выполнять функции определения, именного сказуемого (тогда их можно считать существительными) и употребляться самостоятельно.
Послелоги
Для выражения отношений между словами в панджаби употребляются послелоги. К простым послелогам относятся:
- dā — предлог родительного падежа. Может изменяться как прилагательное в конструкции X dā/dī/и т. д. Y в значении «Y, принадлежащий X; Y X´a», где dā согласуется Y.
- nū̃ — оформляет косвенное дополнение (дательный падеж), либо, если объект определённый, прямой объект (винительный падеж).
- nē — предлог эргативного падежа; оформляет субъект при переходных глаголах совершенного вида.
- tȭ — предлог отложительного падежа, «от, из».
- tē — «на, над».
- vall — «по направлению к»
- kōḷ — предлог непосредственной принадлежности (аналогичен хиндустани kē pās); «у», напр. kuṛī (de) kōḷ, «у девушки».
- vikhē — «в (каком-то месте)». В разговорной речи может замещаться tē. Напр. Hoshiarpur vikhē, «в Хошьяпуре».
- takk — «до, непосредственно к»
- laī, vāstē — «для, ради»
- bārē — «о, об»
- vargā, varga, hár/'ár — «как, подобно», напр. «o de 'ár», «ude varga» — «как он».
- duāḷē, duāle — «вокруг, около», напр. manjē (de) duāḷē, «вокруг кровати».
- binā̃ — «без».
- nēṛē — «около, поблизости от».
- lāgē — «после».
- vich «в, внутри» → viccȭ «среди», например jantē (de) viccȭ, «среди людей».
- nāḷ «с»→ nāḷȭ «по сравнению с, подобно, как», например, kṑṛē (de) nāḷȭ, «по сравнению с конём».
Местоимения
Личные
В панджаби (как и в хиндустани) имеются личные местоимения для первого и второго лица. Для третьего лица используются указательные. Местоимения не различаются по роду. Местоимения tū̃ и tusī̃ различаются по уровню вежливости (как «ты» и «Вы»).
[2] |
1 лицо | 2 лицо |
Ед.ч. | Мн.ч. | Ед.ч. | Мн.ч. |
Прямой |
mẽ | asī̃ | tū̃ | tusī̃ |
Эргативный |
asā̃ | tusā̃ |
Дательный |
menū̃ | sānū̃ | tenū̃ | tuā̀nū̃ |
Отложительный |
methȭ | sāthȭ | tethȭ | tuā̀thȭ |
Родительный |
mērā | sāḍā | tērā | tuā̀ḍā |
|
| 3 лицо |
Относительные | Вопросительные |
Близко | Далеко |
Ед.ч. | Мн.ч. | Ед.ч. | Мн.ч. | Ед.ч. | Мн.ч. | Ед.ч. | Мн.ч. |
Прямой |
ḗ | ṓ | jō | koṇ, kī́ |
Косвенный |
ḗ, is | ḗnā̃ |
ṓ, us | ṓnā̃ |
jí, jis | jinā̃ |
kí, kis | kinā̃ |
|
koṇ и jō в разговорной речи заменяются на kḗṛā «который?» jḗṛā «который». Неопределённые местоимения включают в себя kōī (кос. kisē) «кто-то» и kúj «что-то». Возвратное местоимение āp (род. āpṇā). Местоимённая частица кос. п. -nā̃ также встречается в ik, iknā̃ «сколько-то», hor, hornā̃ «другие», sab, sabnā̃ «все, всё».[3]
Другие
В таблице указаны остальные местоимения панджаби, образованные по общей формуле. Вторая строка раздела «место» содержит формы отложительного падежа (первая — прямого), остальные строки разделов «место» и «способ действия» содержат диалектные варианты. Помимо этого используются неопределённые местоимения kitē «где-то», kadē «когда-то».
| Вопросительные | Относительные | Указательные |
Близко | Далеко |
Время |
kadȭ | jadȭ |
(huṇ) | ōdȭ |
Место |
kitthē | jitthē |
ēthē | ōthē |
kitthȭ | jitthȭ |
ēthȭ | ōthȭ |
kíddar | jíddar |
ḗdar | ṓdar |
Способ действия |
kíddā̃ | jíddā̃ |
ḗddā̃ | utnā |
kivẽ | jivẽ |
evẽ | ovẽ |
Качество |
kío jíā | jíā | éo jíā | óo jíā |
Количество |
kinnā | jinnā |
innā | unnā |
Размер |
kiḍḍā | jiḍḍā |
eḍā | oḍā |
Глагол
Глагольная система панджаби построена вокруг сочетаний вида (совершенного, обычного и длительного) и наклонения\времени. От глагола могут образовываться причастия, изменяющиеся как прилагательные[4].
Формы совершенного вида образуются от основы глагола и вставки -i- с помощью личных окончаний. Обычный вид образуется от несовершенного причастия (основа + -d-). Длительный вид образуется от основы и служебного глагола ráíṇā.
От глагола hoṇā «быть» образуются связки настоящего, прошедшего времён, сослагательно, предположительного и условного наклонений. Они используются как вспомогательные глаголы вместе с видовыми формами основных глаголов.
Невидовые формы включают в себя инфинитив, повелительное и сослагательное наклонения. Формы сослагательного, «предположительного» наклонения и другие могут образовываться как с глаголом-связкой (в видовых формах), так и непосредственно от смыслового глагола (в невидовых формах).
Обычно глагол согласуется с субъектом, но в совершенном виде у переходных глаголов строится эргативная конструкция (глагол согласуется с объектом, объект в прямом падеже, субъект с послелогом -ne).
Две таблицы ниже показывают окончания для двух типом спряжения: по роду и числу (обычное) и по лицу и числу (у сослагательного наклонения и будущего времени). Во второй таблице окончание -ā̃ относится к будущему времени, а īē к сослагательному наклонению.
(GN) | Ед.ч. | Мн.ч. |
М.р. |
-ā | -ē |
Ж.р. |
-ī | -īā̃ |
|
(PN) | 1 | 2 | 3 |
Ед.ч. |
-ā̃ | -ē~ | -ē |
Мн.ч. |
-ā̃/īē | -ō | -aṇ |
|
Формы
Ниже дана парадигма спряжения глагола naccṇā «танцевать».
| Невидовые | Видовые |
Неличные |
Основа |
* | nacc |
Инфинитив/ Герундив/ Причастие долженств. |
*-ṇ-ā | naccṇā |
Инфинитив (кос.п.) |
*-(a)ṇ | naccaṇ |
Инфнинитив (отл.п.) |
*-ṇ-ȭ | naccṇȭ |
Деепричастие |
*-kē | nacckē |
Имя деятеля/ Причастие намерения |
*-(a)ṇ-vāḷ-GN | naccaṇvāḷā |
|
Причастия
Совершенное |
*-GN hō-GN | nacciā hōiā |
Несовершенное |
*-d-GN hō-GN | naccdā hōiā |
Причастие кос.п. как наречие
Несовершенное |
*-d-ē, -d-iā̃ | naccdē, naccdiā̃ |
|
Личные |
Возможное будущее |
*-PN | naccē |
Определённое будущее |
*-PN-g-GN | naccēgā |
Повелительное наклонение[5]
| Ед.ч. | Мн.ч. |
Наст. |
nácc | náccō |
Аорист |
naccī̃ | nacciō |
|
Видовые образования со связками
| Соверш. | Обычн. | Длительн. |
*-(i)-GN |
*-d-GN |
* ráí-GN |
Наст. |
h-? |
nacciā he |
naccdā he |
nacc ríā he |
Прош. |
s-? |
nacciā sī |
naccdā sī |
nacc ríā sī |
Сосл. |
ho-v-PN |
nacciā hōvē |
naccdā hōvē |
|
Предпол. |
ho-v-PN-g-GN |
nacciā hōvēgā |
naccdā hōvēgā |
|
Услов. |
hun-d-GN |
nacciā hundā |
naccdā hundā |
|
Неопр. |
|
nacciā |
naccdā |
|
|