WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Письменность ва — письменность, используемая для записи языка ва, распространённого в Китае, Мьянме и Таиланде.

Широкая география распространения ва, а также исторические события XX века, определили создание и развитие нескольких систем для записи языка ва, все из которых базируются на латинской графической основе. Для записи языка ва использовались следующие алфавиты:

  • «Библейский алфавит» — возник в Мьянме в 1930-е годы;
  • «Китайский алфавит» — возник в Китае в 1950-е годы, позднее реформировался;
  • «Пересмотренный библейский алфавит» — используется в Мьянме и Таиланде с 1980-х годов;
  • «Единый алфавит» — предложен в 2000-е годы с целью объединить существующие системы письма ва.

Библейский алфавит

Внешние изображения
Сборник церковных гимнов в «библейской орфографии», 1933 год

Первая письменность для языка ва была разработана американским миссионером Маркусом Винсентом Янгом (Marcus Vincent Young) в начала 1930-х годов. Сначала он вместе со своим отцом Уильямом Маркусом Янгом разработал практическую транскрипцию для записи языка ва, которая использовалась ими в миссионерской работе на севере Бирмы и на территории нынешнего Сишуанбаньна-Дайского автономного округа в Китае. В 1933 году в Рангуне на разработанном Янгом алфавите вышла первая книга на ва — сборник гимнов Lai Ra Praok. За этим изданием последовали и другие книги религиозного содержания[1]. В Китае за этим алфавитом закрепились названия «старая орфография ва» и «миссионерская орфография». Библейский алфавит до настоящего времени имеет распространение у ва-христиан, особенно в Мьянме[2]

Библейский алфавит содержал все буквы стандартного латинского алфавита, кроме f, x, z, и не содержал дополнительных знаков[3].

Пересмотренный библейский алфавит

Позднее библейский алфавит подвергся ряду изменений. В 1989 году был предложен проект, совершенствующий написание придыхательных согласных, а также вводящий знаки для обозначения звуков [h] и [ʔ] в финалях. В начале 1990-х годов «Благотворительное общество ва», базировавшееся в Таиланде, стало использовать схожий с версией 1989 года алфавит, но имеющий при этом ряд отличий от него. Изменения коснулись в основном правил написания придыхательных согласных. Этот вариант алфавита, вновь подвергшийся изменениям (на этот раз изменения относились к правилам написания гласных и дифтонгов), был принят в 2001 году как официальный властями самопровозглашённого государства Ва. На этом алфавите с середины 1980-х был выпущен ряд книг как религиозного, так и учебного содержания. В настоящее время этот алфавит является основным для ва Мьянмы и Таиланда, но орфография по-прежнему неустоявшаяся, поэтому используется множество его вариаций. Как и в старом библейском алфавите, дополнительные к стандартному латинскому алфавиту буквы обычно не используются, но в некоторых версиях встречается диакритический знак макрон для обозначения ненапряжённых гласных[3][4][2].

Китайский алфавит

К началу 1950-х годов «библейской орфографией» владело лишь 3 % ва Китайской Народной Республики. В 1955 году в провинции Юньнань началась работа по созданию нового алфавита для ва. В основу литературного языка китайских ва был положен диалект барао. В марте 1957 года новый алфавит был одобрен на юньнаньской конференции по языкам национальных меньшинств, а в июне и властями провинции. Этот алфавит базировался на латинице, но также содержал дополнительные знаки ŋ э ө ɲ ь. Однако уже в 1958 году было решено изменить алфавит ва таким образом, чтобы он графически был максимально близок к пиньиню. Последующие политические события остановили использование ва как письменного языка. Вновь письменность была возрождена только в 1980-е годы[5].

Алфавит китайских ва, после внесения в 1989 году небольших изменений, имеет следующий вид[5]:

Инициали:

БукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФА
b[p]n[n]y[ʑ]npl[bʱl]
p[pʰ]hn[nʰ]hy[ʑʰ]gl[kl]
nb[b]s[s]g[k]kl[kʰl]
np[bʱ]l[l]k[kʰ]mgl[ɭ]
m[m]hl[lʰ]mg[g]nkl[ᵑgʱl]
hm[mʰ]r[r]nk[ᵑgʱ]br[pr]
f[f]hr[rʰ]ng[ŋ]pr[pʰr]
v[v]j[tɕ]hng[ŋʰ]nbr[br]
hv[vʱ]q[tɕʰ]x[ʔ]npr[bnr]
d[t]nj[dʑ]h[h]gr[kr]
t[tʰ]nq[dʑʰ]bl[pl]kr[kʰr]
nd[d]ny[ɲ]pl[pʰl]mgr[gr]
nt[ⁿdʱ]hny[ɲʰ]nbl[bl]nkr[ᵑgʱr]

Финали:

БукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФА
i[i]ieb[əp]og[øk]uh[uh]iiex[iɛʔ]iouh[ioh]aoh[auh]uab[uap]
im[im]ied[ət]ox[øʔ]e[ɤ]iieh[iɛh]iao[iau]oi[ai]uad[uat]
in[in]ieg[ək]oh[øh]em[ɤm]ia[ia]iaong[iauŋ]oing[aiŋ]uag[uak]
ing[iŋ]iex[əʔ]ou[o]en[ɤn]iam[iam]iaog[iauk]oig[aik]uax[uaʔ]
ib[ip]ieh[əh]oum[om]eng[ɤŋ]ian[ian]iaox[iauʔ]oix[aiʔ]uah[uah]
id[it]a[a]oun[on]eb[ɤp]iang[iaŋ]iaoh[iaoh]oih[aih]eui[ɤi]
ig[ik]am[am]oung[oŋ]ed[ɤt]iab[iap]uai[uai]oui[oi]euing[ɤiŋ]
ix[iʔ]an[an]oub[op]eg[ɤk]iad[iat]uaing[uaiŋ]ouing[oiŋ]euig[ɤik]
ih[ih]ang[aŋ]oud[ot]ex[ɤʔ]iag[iak]uaig[uaik]ouig[oik]euix[ɤiʔ]
ei[e]ab[ap]oug[ok]eh[ɤh]iax[iaʔ]uaix[uaiʔ]ouix[oiʔ]euih[ɤih]
eim[em]ad[at]oux[oʔ]ee[ɯ]iah[iah]uaih[uaih]ouih[oih]eei[ɯi]
ein[en]ag[ak]ouh[oh]eem[ɯm]iu[iu]ai[ai]ui[ui]eeing[ɯiŋ]
eing[eŋ]ax[aʔ]u[u]een[ɯn]iung[iuŋ]aing[aiŋ]uing[uiŋ]eeig[ɯik]
eid[et]ah[ah]um[um]eeng[ɯŋ]iug[iuk]aig[aik]uig[uik]eeix[ɯiʔ]
eig[ek]o[ø]un[un]eeb[ɯp]iux[iuʔ]aix[aiʔ]uix[uiʔ]eeih[ɯih]
eix[eʔ]om[øm]ung[uŋ]eed[ɯt]iuh[iuh]aih[aih]uih[uih]ae[aɯ]
eih[eih]on[øn]ub[up]eeg[ɯk]iou[io]ao[au]ua[ua]aeng[aɯŋ]
ie[ə]ong[øŋ]ud[ut]eex[ɯʔ]ioung[ioŋ]aong[auŋ]uam[uam]aeg[aɯk]
iem[əm]ob[øp]ug[uk]eeh[ɯh]ioug[iok]aog[auk]uan[uan]aex[aɯʔ]
ien[ən]od[øt]ux[uʔ]iie[iɛ]ioux[ioʔ]aox[auʔ]uang[uaʔ]aeh[aɯh]

В 1995 году в Китае также был разработан алфавит для диалекта ава, который имеет существенные различия с диалектом барао, легшим в основу литературного языка ва Китая. Этот алфавит имеет следующий вид[5]:

Инициали:

БукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФА
b[p]hn[n̥]g[k]kl[khl]
p[ph]s[s]k[kh]mgl[l]
nb[b]z[z]mg[g]nkl[ghl]
np[bh]l[l]nk[gh]br[pr]
m[m]hl[l̥]ng[ŋ]pr[phr]
hm[m̥]r[r]hng[ŋ̥]nbr[br]
f[f]hr[r̥]x[ʔ]npr[bhr]
v[v]j[tɕ]h[h]mr[mr]
d[t]q[tɕh]bl[pl]gr[kr]
t[th]nj[dʑ]pl[phl]kr[khr]
nd[d]nq[dʑh]nbl[bl]mgr[gr]
nt[dh]ny[ɲ]npl[bhl]nkr[ghr]
n[n]hny[ɲ̥]gl[kl]mgf[ŋkf]

Финали:

БукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФАБукваМФА
i[i]eix[eʔ]ad[ad]oun[on]us[us]iie[iɛ]ias[ias]uoug[uok]aix[aiʔ]aug[auk]
im[im]eih[eh]ag[at]oung[oŋ]e[ɤ]iiem[iɛm]iu[iu]uoux[uoʔ]aih[aih]auh[auh]
in[in]ies[es]ax[aʔ]oub[op]em[ɤm]iien[iɛn]iung[iuŋ]uouh[uoh]oi[ɔi]aee[aɯ]
ing[iŋ]ie[ɛ]ah[ah]oud[ot]en[ɤn]iieng[iɛŋ]iug[iuk]uous[uos]oing[ɔiŋ]aeeg[aɯk]
ib[ip]iem[ɛm]as[as]oug[ok]eng[ɤŋ]iieb[iɛp]iux[iuʔ]ua[ua]oig[ɔik]aeex[aɯʔ]
id[it]ineg[ɛŋ]o[ɔ]oux[oʔ]eb[ɤp]iied[iɛt]ius[ius]uan[uan]oix[ɔiʔ]aeeh[aɯh]
ig[ik]ieb[ɛp]om[ɔm]ouh[oh]ed[ɤt]iieg[iɛk]iue[iɤ]uang[uaŋ]ui[ui]iau[iau]
ix[iʔ]ied[ɛt]on[ɔn]ous[os]eg[ɤk]iiex[iɛʔ]iueng[iɤŋ]uad[uat]uing[uiŋ]iaung[iauŋ]
ih[ih]ieg[ɛk]ong[ɔŋ]u[u]ex[ɤʔ]iies[iɛs]iuek[iɤk]uas[uas]uig[uik]iaug[iauk]
is[is]iex[ɛʔ]ob[ɔp]um[um]eh[ɤh]ia[ia]iuex[iɤʔ]eea[ɯa]eui[ɤi]iaux[iauʔ]
ei[e]ieh[ɛh]od[ɔt]un[un]es[ɤs]iam[iam]iues[iɤs]eeang[ɯaŋ]euing[ɤiŋ]uai[uai]
eim[em]ies[ɛs]og[ɔk]ung[uŋ]ee[ɯ]ian[ian]uou[uo]eeag[ɯak]euig[ɤik]uaing[uaiŋ]
ein[en]a[a]ox[ɔʔ]ub[up]eem[ɯm]iang[iaŋ]uoum[uom]eeax[ɯaʔ]eei[ɯi]uaig[uaik]
eing[eŋ]am[am]oh[ɔh]ud[ut]een[ɯn]iab[iap]uoun[uon]eeah[ɯah]eeing[ɯiŋ]oui[oi]
eib[ep]an[an]os[ɔs]ug[uk]eed[ɯt]iad[iat]uoung[uoŋ]ai[ai]eeig[ɯik]ouing[oiŋ]
eid[et]ang[aŋ]ou[o]ux[uʔ]eex[ɯʔ]iag[iak]uoub[uop]aing[aiŋ]au[au]ouig[oik]
eig[ek]ab[ap]oum[om]uh[uh]ees[ɯs]iax[iaʔ]uoud[uot]aig[aik]aung[auŋ]

Таблица соответствия алфавитов

Составлено по[2]:

Инициали

МФАБиблейский
алфавит
Пересмотренный
библейский
алфавит
Китай
1957
Китай
1958
Мьянма
современный
ppbp
ttdt
cjc
kkgk
bbnbb
ddndd
jnjj
ggkmgg
hpphpph
htthtth
tɕʰhcchqch
hkkhkkh
bbh, hbbhnpbh
ddh, hddhntdh
dʑʰjjh, hjjhnqjh
ggh, hgghnkgh
mm
nn
ɲnyɲny
ŋngŋng
mmhhmmh
nnhhnnh
ɲʰnynyhɲhhnynyh
ŋʰngnghŋhnhgngh
rr
jyzy
ll
vv
ss
rrh, hrrhhrrh
llh, hllhhllh
yyh, hyzhhyyh
vvh, hvvhhvvh, f

Финали

ТранскрипцияБиблейский
алфавит
Пересмотренный
библейский
алфавит
Китай
1957
Китай
1958
Мьянма
современный
ppbp
ttdt
ct, kkgt, k
kkgk
mm
nn
ɲng
ŋng
hh
ʔxqx
ii
eeeieei
ɛehieэie
aa
uu
ooouo
ɔawөoaw
ɤeuwee
ɯuiye
uiu-iuiwi, ui
oio-eoiouiwe
ɔioiөioiawi
ɯiui-iwieei
ɤieu-eyieuieue
auawae, aeeau
iai-aiaia, ya
iaɔi-aoiaoiauiao
uaiu-aiuaiiao
uau-auaiao

Обозначение напряжённых/ненапряжённых гласных

ТранскрипцияБиблейский
алфавит
Пересмотренный
библейский
алфавит
Китай
1957
Китай
1958
aaa, a:, знак глухого согласного после гласногоaa
aā, a, знак звонкого согласного после гласногоā

Примечания

  1. The Young Family’s Work with the Wa People (англ.). The Humanities Computing Laboratory, University of London. Проверено 24 июня 2017.
  2. 1 2 3 Justin Watkins. Dictionary of Wa. — Brill, 2013. ISBN 978-90-04-26058-0.
  3. 1 2 Comparison of Existing Wa Orthographies (англ.). The Humanities Computing Laboratory, University of London. Проверено 24 июня 2017.
  4. Writing of the Wa Language (англ.). The Humanities Computing Laboratory, University of London. Проверено 24 июня 2017.
  5. 1 2 3 Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — P. 266—271. ISBN 3-11-017896-6.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии