Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области | |
---|---|
Акчимский словарь | |
![]() | |
Общая информация | |
Автор | Л. А. Грузберг, Ф. Л. Скитова и др. |
Тип | книга |
Жанр | полный словарь, диалектологический словарь |
Место издания | Пермь |
Издательство | Пермского университета |
Год издания | 1984–2011 |
Слова́рь го́вора дере́вни А́кчим Краснови́шерского райо́на Пе́рмской о́бласти (также "А́кчимский слова́рь") — первый в России полностью опубликованный словарь полного типа, отражающий лексику живой обиходной речи деревни Акчим Красновишерского района Пермской области (позже — Пермского края).
Словарь репрезентует активный лексический запас рядового, и этим показательного, севернорусского, типичного для Урала, современного народного говора, представляющего собою реально функционировавшую языковую систему[1]. В словаре описываются диалектизмы всех типов с обозначением семантической структуры многозначного слова, а также приводятся (списком) все общерусские слова и лексико-семантические варианты общерусских слов, зафиксированные в акчимском говоре.
Материал для словаря собран диалектологами Пермского университета. Главный редактор словаря — Ф. Л. Скитова
Первая фиксация акчимского говора относится к 1900 году, когда этнограф и фольклорист Н. Е. Ончуков исследовал по программе Российской Императорской Академии Наук ряд вишерских говоров.
В 1949 году группа диалектологов Молотовского университета выехала в первую экспедицию для изучения народной русской речи в деревнях и селах Мотоловской области: диалектологи университета включились в работу по академической программе сбора материалов для Диалектологического атласа русского языка. Из года в год увеличивалось число участников экспедиций, улучшалось качество собираемого материала, углублялось его теоретическое осмысление[2]. Из пермских диалектологов первой побывала в Акчиме Франциска Леонтьевна Скитова, собиравшая в начале 1950-х годов материал для кандидатской диссертации[3]. В экспедициях принимали участие известные лингвисты К. А. Фёдорова, Л. В. Сахарный, С. Ю. Адливанкин, В. З. Санников, Л. К. Андреева и др.
Материалы для атласа собирались по территории всей Пермской области, а когда работа по атласу была завершена, пермские диалектологи, поддерживаемые профессором Ленинградского университета Б. А. Лариным, приступили к работе по сбору материала для словаря говора деревни Акчим. Работа проводилась с 1960 года и и к 1971 году в основном была закончена; но нерегулярные экспедиции организовывались до 2003 года. В итоге картотека словаря насчитывает около 2 миллионов карточек.
Участники лексикологических экспедиций провели в Акчиме более 2000 человекодней, причем каждая экспедиция работала от двух до пяти недель. Полевые записи составили в целом около 23000 страниц, записи, снятые с магнитофонной ленты, — 300 страниц[4].
В лексикологических экспедициях и работе над словарём принимали участие люди, позже получившие известность как учёные, писатели, талантливые учителя: Л. А. Грузберг, Т. И. Ерофееева, Н. В. Горланова, Е. Н. Полякова, Л. А. Юзефович, В. Е. Савинов и др.
Словарь задумывался и начинал составляться (так был подготовлен отрезок А–В) как словарь полного типа, описывающий всю лексическую систему говора, включая общерусскую лексику. Однако в целях ограничения объема издания составители были вынуждены разделить словарь на две части: в первой отражены все слова, являющиеся диалектными или имеющие диалектные значения, оттенки значений; во второй списочно, без цитат из живой разговорной речи представлены все зафиксированные в акчимском говоре слова в общерусском значении.
Публикация шести томов словаря началась с 1984 года и закончилась в 2011 году.
Известный славист, диалектолог член-корреспондент АН СССР В. П. Филин в период начала работы над Акчимским словарём (1961) отметил:
![]() | Такой словарь был бы интересен во многих отношениях, и попытки подготавливать полные словари каких-либо отдельных современных говоров следует всячески приветствовать.[5] | ![]() |
Старший научный сотрудник Института языкознания РАН И. А. Попов после выхода двух первых томов словаря (1993) заявил:
![]() |
Выход из печати двух выпусков Акчимского словаря — большое событие в русской диалектной лексикографии. Словарь пополнил широкий круг русских областных словарей и с большим удовлетворением воспринят научной общественностью как один из замечательных памятников народного обиходного языка нашего времени. На страницах словаря этот язык навсегда сохранится в том виде, в каком он существовал в начале второй половины XX в., хотя многое с течением времени изменится (и уже изменяется или изменилось) в этом языке. Отсюда значение Акчимского словаря трудно переоценить... Акчимский словарь с полным основанием можно назвать энциклопедией жизни русского народа, отраженной в языке... Составители словаря избрали трудный, мало изведанный в ту пору, но плодотворный по результатам своим путь создания словаря по возможности полного типа и последовательно прошли его как в разработке теории, так и в составлении словаря[6] | ![]() |
О. И. Блинова, профессор кафедры русского языка Томского университета, утверждала (1992, 1995):
![]() |
Полные словари имеют большое историко-культурное значение, внося существенный вклад в решение проблемы экологии культуры, в данном случае — экологии речевой культуры народа[7]. Такие словари опрокидывают бытующие еще мнения о диалекте как языковом типе второго сорта, с предельно ограниченным словарным запасом, со стилистически нивелированной организацией, со значительным преобладанием конкретной лексики перед отвлеченной и т. д. Полный словарь говора — это памятник народной духовной культуры, хранилище богатств народной речи.[8] | ![]() |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .