WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Виланд К. М. История абдеритов, издание 1818 года

Спорить о тени осла (лат. De asini umbra disceptare) — фразеологизм, означающий нелепый спор, который не заслуживает внимания[1].

Первоначальная форма фразеологизма

Фразеологизм появился в древнегреческом языке и получил широкое распространение уже к III веку до н. э.. Существовали различные версии греческого оригинала, среди них: «Я отдал тебе в найм осла, а не его тень» (др.-греч. «τὸν ὄνον σοι ἐμίσθωσα, οὐχὶ καὶ τὴν σκιὰν αὐτοῦ» в сборнике Fabulae Aesopicae Collectae[2]), «за тень осла» (др.-греч. «Ὑπὲρ ὄνου σκιᾶς», эта краткая форма фразеологизма содержится в позднем компилятивном сборнике древних греческих пословиц Григория II, патриарха Константинопольского, жившего в XIII веке[3]), «сражаться за тень осла» (др.-греч. «περὴ ὄνου σκιᾶς μάχεσθαι» у Аристофана в комедии «Осы»[4]), «тень осла» (др.-греч. «ὄνου σκιά» у Платона).

Наиболее полный греческий текст, объясняющий смысл и происхождение фразеологизма, обнаруживается в небольшом сочинении древнегреческого паремиолога II века Зенобия (англ.) «Ἐπιτομὴ ἐκ τῶν Ταρραίου καὶ Διδύμου παροιμιῶν συντεθεῖσα κατὰ στοιχεῖον». Он упоминает далее, что данный фразеологизм цитировали в разное время Платон и Менандр в комедии «Кинжал», а у Архиппа на саму эту тему была целая комедия. Этот фрагмент в оригинале и русском переводе:

Рассказывают, что оратор Демосфен, выступая в качестве защитника, когда судьи были рассеянны и невнимательны, сказал: послушайте, мужи, интересный рассказ. Некий молодой человек нанял себе осла из Афин в Мегары. Когда же наступил полдень, он, спешившись, присел отдохнуть в тени, которую отбрасывал осёл. Погонщик возразил, что отдал внаём только осла, а не его тень. Спор превратился в судебную тяжбу. Тут Демосфен умолк, а когда судьи попросили его закончить рассказ, с горечью заметил: «Басню о тени осла вы готовы слушать, а важное дело выслушать не желаете».

Ζηνόβιος. Ἐπιτομὴ ἐκ τῶν Ταρραίου καὶ Διδύμου παροιμιῶν συντεθεῖσα κατὰ στοιχεῖον[5]

Близкий к этому рассказ содержится в биографии Демосфена из «Жизнеописаний десяти ораторов (англ.)» Псевдо-Плутарха:

Когда однажды на собрании афиняне не давали ему слова, он заявил, что расскажет им басню. После того как установилось молчание, он начал так: «Некий юноша летом нанял осла, чтобы идти в Мегару. Около полудня, когда солнце припекало, и сам он и хозяин осла захотели посидеть в тени осла, каждый из них выгонял другого прочь, — хозяин утверждал, что отдал юноше только осла, но не его тень, а тот отвечал, что, поскольку он нанял осла, то может распоряжаться и тем, что от него исходит». Сказав так, Демосфен сделал вид, что уходит. Но афиняне тогда захотели дослушать рассказ, позвали его и попросили продолжить. Им он ответил: «Как это получается, что вы так хотите услышать рассказ о тени осла, и отказываетесь прислушиваться к вопросам, имеющим большее значение?»

Псевдо-Плутарх. Жизнеописания десяти ораторов (Moralia, 848A/B)[6]

Дошла до нашего времени стихотворная интерпретация фразеологизма Бабрием, она почти не отличается от интерпретации Занобия. Валерий Бабрий жил во II веке н. э. на Востоке Римской империи, предположительно на территории современной Сирии.

«

Афинянин какой-то в жаркий день летний
В соседние Мегары собрался ехать
И у погонщика себе осла нанял.
Когда в дороге путников застал полдень,
И солнце жаркие рассыпало стрелы,
Афинянин хотел в тени осла скрыться,
Чтобы найти защиту от лучей знойных.
Погонщик крикнул: «Не имеешь ты права
На эту тень — ты нанимал осла только».
Афинянин заспорил: «Я осла нанял
Со всем, что есть при нём — а стало быть, с тенью».
Вот так-то из-за тени началась ссора.

— Бабрий. Тень осла[7]
»

Другая версия о происхождении фразеологизма о тени осла изложена в книге IX (главы 40—42) «Метаморфоз» римского писателя II века н. э. Апулея от имени самого осла. Исследователи предполагают (примечания Симона Маркиша к русскому переводу Михаила Кузмина), что в ней на самом деле смешаны автором две разные, но близкие по смыслу греческие пословицы. Первая — «из-за ослиного взгляда». Её применяли в тех случаях, когда ничтожные причины вызывали серьёзные последствия. Вторая — говорить (спорить) «о тени осла», то есть «интересоваться пустяками, спорить из-за пустяков», характерная для традиции Зенобия и Бабрия[8].

В версии Апулея некий огородник поссорился с римским солдатом и спрятался от него в доме своего приятеля. Ослу, который принадлежал огороднику, подогнули ноги и втащили по лестнице на второй этаж дома, а огородник в самом доме спрятался в корзину, закрыв её крышкой. Римские солдаты стали препираться во дворе с хозяином. Осёл, привлечённый шумом, который учинили солдаты в поисках беглеца, приблизился к окну; один из солдат, посмотрев в сторону, увидел его тень, которую осёл отбрасывал через окно, и догадался, что беглец скрывается где-то в этом доме. Таким образом из-за тени осла огородник был разоблачён и схвачен[9].

Распространение фразеологизма в Новое и Новейшее время

Петер Ленк. Спор из-за тени осла

В Западной Европе фразеологизм получил наибольшее распространение в латинском переводе. В латинской версии он использован в книге британского политика-консерватора Бенджамина Дизраэли «Сивилла» (англ.) (1845)[10].

В четвёртой книге «Истории абдеритов» (англ.) немецкого поэта и критика Кристофа Мартина Виланда описывается судебный процесс о тени осла, в основу которого лёг греческий фразеологизм и рассказ Зенобия. Действие происходит в городе Абдеры, граждане которого считались в Греции наивными простаками. Возник спор о тени осла, стороны обращаются в суд. Значительную часть повествования занимает описание заседания Большого совета, на котором разбирается судебное дело. Выступают представители обеих сторон. Страсти достигают предела и участники процесса перестают контролировать свои мысли и эмоции, простое дело становится неразрешимым. Когда на улице города появляется случайно осёл, то толпа бросается на него и убивает. Только после этого дело оказывается завершённым. Принимается решение поставить ослу памятник, который должен служить напоминанием всем, как может погибнуть государство из-за ничтожного события[11].

Вольное подражание «Абдеритам» Виланда — комедия немецкого поэта и переводчика Людвига Фульды (1862—1939). Пьеса была создана в 1921 году[12]. Немецкий скульптор Петер Ленк (нем.) (род. 1947) создал статую, иллюстрирующую этот рассказ Виланда. Она находится на рыночной площади в городе Биберах-ан-дер-Рис. Статуя представляет фигуру осла, на которой в форме барельефа изображены фигуры, спорящих и дерущихся людей. Среди них присутствуют Гельмут Коль, Ангела Меркель, представители администрации и духовенства города Бибераха. Скульптура была установлена в 2000 году[13][14].

Швейцарский писатель и драматург Фридрих Дюренматт сочинил радиопьесу «Процесс из-за тени осла» на данный сюжет (1951, издана 1956). В Абдерах происходит ссора зубного врача и погонщика ослов. Первый берёт у второго осла и укрывается в его тени, погонщик требует дополнительную плату. Спорщики обращаются в суд, их дело вызывает ажиотаж жителей города и раскалывает город на партию Осла и партию Тени. Дело заканчивается разрушением города, а виновник произошедшего — осёл — остаётся цел и невредим[15]. В СССР в 1988 году был поставлен радиоспектакль по этой пьесе (режиссёр А. Бормак), в котором были задействованы артисты: Лев Дуров, Григорий Лямпе, Леонид Каневский[16]. Спектакль неоднократно шёл на провинциальной театральной сцене: в Театре Черноморского Флота РФ имени Б. Лавренёва в Севастополе (2016, режиссёр Сергей Вахтеров)[17], Серпуховском музыкально-драматическом городском театре (2015, режиссёр Пётр Цепенюк)[18]. В 1981 году спектакль по этой пьесе поставил Учебный театр в Ленинграде (режиссёр Марк Рехельс), но состоялся только один показ его публике[19].

Примечания

  1. Бабичев Н. Т., Боровской Я. М. Словарь латинских крылатых слов / Под ред. Я. М. Боровского. — 3-е изд., стер. М.: Русский язык, 1988. — С. 163. — 960 с.
  2. Fabula 167 // Fabulae Aesopicae Collectae. — Lipsiae: Teubner, 1872. — С. 337—344. — Онлайн-издание с.
  3. Γρηγόριος ο Κύπριος. Centuria VII // . — С. 375.
  4. Аристофан. Осы. — Интернет-издание. — С. 2.
  5. Ζηνόβιος. Ἑκατοντάς. 6.28. Ὑπὲρ ὄνου σκιᾶς: μέμνηται ταύτης ἐν τῷ Ἐγχειριδίῳ Μένανδρος // Ἐπιτομὴ ἐκ τῶν Ταρραίου καὶ Διδύμου παροιμιῶν συντεθεῖσα κατὰ στοιχεῖον. — Gottingen: Онлайн-публикация, 1839. — Т. 1. — С. 170. — (Corpus peroemoigraphorum Graecorum).
  6. Плутарх. Жизнеописания десяти ораторов. — Онлайн-публикация.
  7. Бабрий. Тень осла. Эзоп. Сайт баснописца. Проверено 4 января 2017.
  8. Апулей. Маркиш С. П. Примечания к «Метаморфозам или Золотому ослу» Апулея // Метаморфозы или Золотой осёл. — М: Художественная литература, 1969. — Т. 7. Ахилл Татий. Левкиппа и Клитофонт. Лонг. Дафнис и Хлоя. Петроний. Сатирикон. Апулей. Метаморфозы или Золотой осёл. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая.).
  9. Апулей. Книга восьмая // Метаморфозы или Золотой осёл. — М: Художественная литература, 1969. — Т. 7. Ахилл Татий. Левкиппа и Клитофонт. Лонг. Дафнис и Хлоя. Петроний. Сатирикон. Апулей. Метаморфозы или Золотой осел. — С. 504. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая.).
  10. De asini umbra disceptare. LyricsTranslate. Проверено 4 января 2017.
  11. Коркмазова Е. А. Виланд К. М. История абдеритов // Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XVII—XVIII веков. — М: Олимп: ACT, 1998. — 832 с.
  12. Fulda, Ludwig. Виланд К. М. История абдеритов // Des Esels Schatten. — Stuttgart und Berlin: J. G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1921.
  13. Biberach an der Riß. Auf den Spuren von Christoph Martin Wieland. Lust auf NaTour. Проверено 4 января 2017.
  14. Esel Marktplatz Biberach. Peter Lenk. Официальный сайт художника. Проверено 4 января 2017.
  15. Процесс из-за тени осла [Der Prozess urn des Esels Schatten]. Энциклопедия читателя. Проверено 4 января 2017.
  16. Дюрренматт Фридрих. Процесс из-за тени осла. Радиоспектакль 1988. АудиоТеатр. Проверено 4 января 2017.
  17. Тень осла. Процесс. Афиша Севастополя (11 февраля 2016). Проверено 4 января 2017.
  18. В гортеатре поставили «Процесс из-за тени осла». Московский комсомолец в Серпухове (15 марта 2015). Проверено 4 января 2017.
  19. Овсянкина, Марина. А будет ли осёл?. ОкаИнфо (2015-03-2). Проверено 4 января 2017.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии