В русском языке используется для обозначения побочного ударения. Помимо этого используется в синодальном переводеБиблии; например: «Итак не заботьтесь и не говорите: «чтò нам есть?» или «чтò пить?» или «во чтò одеться?» (Мф.6:31).
Во французском языке (фр.accent grave, «аксан грав») — ставится над гласной и обозначает открытое «е» (è) — [ε]:
père [pεʁ], très [tʁε], dès [dε]
Может менять значение слова: например, есть предлог «à» и форма 3 лица единственного числа глагола «avoir» (иметь) — «a» (имеет).
В португальском языке используется в предлоге à, являющемся комбинацией омонимичных предлога а (указание направления движения) и определённого артикля женского рода а. Например: «Vou à praia» — «Иду на пляж».
В шотландском языке обозначает долготу гласной, — таким образом, шотландский текст легко отличить графически от текстов на других гойдельских языках.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024 WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии