WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Школьная реформа, идущая в Латвии с 2004 года, связана с увеличением доли предметов, преподаваемых на латышском языке в профессиональных и средних (10—12 классы) муниципальных и государственных школах национальных меньшинств Латвии.

Согласно реформе 2004 года, количество часов преподавания на латышском языке в средней школе составляет как минимум 60 % (согласно изначальному плану — до 100 %) с 2004 года (до того, с 1995 года, в школах нацменьшинств постепенно вводилось билингвальное обучение — поэтому в части источников идёт речь о более широком понимании реформы, как вводившей билингвальное образование ещё до 2004 года).

Обоснованием реформы называется необходимость обеспечить равные возможности для выпускников латышских школ и школ нацменьшинств,[1] но в том, что реформа служит этому, а не ассимиляции, высказываются сомнения — как в отношении планки 60 %[2], так и в отношении этапа реформы до 2004 года.[3]

Осенью 2017 года министр образования и науки Карлис Шадурскис внезапно инициировал полный перевод средней школы в Латвии на латышский язык, включая и частные школы. В 2018 году изменения в законах «Об образовании» и «Об общем образовании» были приняты коалиционным большинством Сейма. Оппозиционная фракция «Согласия» выступала против реформы и подала иск в Конституционный суд о признании изменений в законодательстве противоречащими Конституции и подлежащими отмене[4].

Нормативная база

Принятый в 1998 г. Закон об образовании предусматривал, что с 1 сентября 2004 г. обучение в 10-х классах всех публичных средних школ (соответственно, и на 1-х курсах публичных профессиональных школ) будет проводиться только на латышском языке.[5]

В феврале 2004 г. Сейм Латвии принял поправки к закону, установившие, что с 1 сентября 2004 года в 10-х классах средних школ и на 1-х курсах профессиональных учебных заведений национальных меньшинств на латышском должно преподаваться не менее трёх пятых учебных часов[6] (имеющие временную силу правила[7] со ссылкой на содержащий аналогичное условие стандарт среднего образования[8] были приняты правительством в августе 2003 года). Однако, министр образования Латвии в ходе подготовки этих правил говорил, что в будущем реформа будет направлена на обучение только на латышском языке,[9] а позднее Сейм в своем письме Конституционному суду пояснял введение нормы о трёх пятых так: «с приближением 1 сентября 2004 года выяснилось, что полный переход на обучение на государственном языке до этой даты не будет возможным».[10]

В 2005 г. Конституционный суд счёл реформу (планку «не менее трёх пятых») конституционной, рассмотрев заявление депутатов Сейма от фракций ЗаПЧЕЛ, ПНС и СПЛ.[11].

Возражения против реформы-2004

МИД и Госдума России в 1998 году расценили новый закон об образовании как противоречащий нормам международного права[12].

Протесты против перевода средних школ меньшинств исключительно на латышский язык высказывались также, например, родительскими конференциями „Учиться на родном языке“ в 2000[13], 2001[14] и 2002[15]) годах. Эти возражения обосновывались ссылками на международные правозащитные документы и оценкой „реформы“ как инструмента ассимиляции. Также „реформа-2004“ подвергалась критике как недобровольная[16] и не способствующая конкурентоспособности учащихся.[17] Министр образования и науки Грейшкалнс, однако, заявил в 2001 году, что для детей не существует проблемы, на каком языке учиться[18].

Весной 2003 года был создан Штаб защиты русских школ — движение сопротивления „реформе-2004“, организовавшее в 2003—2004 гг. акции протеста, ставшие самыми многочисленными со времени восстановления независимости Латвии.[19][20]

Согласно опросу Балтийского института социальных наук, переход на пропорцию „60:40“ в 2004 г. поддерживало 20 % учителей, 15 % учащихся и 13 % родителей школ национальных меньшинств[21]. Всего же данную пропорцию, по другому исследованию[22] БИСН того же года, поддерживало 53 % населения (77 % латышей, 26 % русских, 35 % представителей других национальностей), не поддерживало 42 % (18 % латышей, 70 % русских, 60 % представителей других национальностей). Тема реформы и сопротивления ей вызвала эмоциональный отклик у многих жителей страны — согласно опросу[23] БИСН 2004 г., 70 % латышей согласились с утверждением „Меня сердит мысль о том, что русские сопротивляются обучению на латышском языке“, а 58 % представителей нацменьшинств — с утверждением „Меня сердит мысль о том, что латыши навязывают обучение на латышском языке“.

Рекомендации и оценки международных организаций

Комиссар СЕ по правам человека по итогам своего визита в октябре 2003 года рекомендовал: „Обеспечить государственную защиту и поддержку средним школам, преподавание в которых ведется на языках меньшинств:

— не допускать снижения качества образования в ходе проведения образовательной реформы,

— укреплять согласительные механизмы между министерством образования, педагогическим составом и родительскими комитетами в процессе определения оптимальной модели и сроков проведения реформы,

— учредить программы подготовки дипломированных специалистов по обучению языкам меньшинств и программы преподавания школьных предметов на языках меньшинств, обеспечивать выпуск учебников на этих языках“[24]

В 2007 году комиссар констатировал: „Доклад 2003 года рекомендовал запустить диалог и развить согласительные механизмы между министерством образования, педагогическим составом и родительскими комитетами в процессе определения оптимальной модели и сроков проведения реформы. Не создается впечатления, что это произошло: по меньшей мере, в таком виде, который вовлёк бы тех, кого больше всего касается вопрос. В сущности, реформа была осуществлена, как запланировано, без всякого реального диалога“.[25]

Консультативный комитет Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в 2008 году выразил сожаление, что со времени реформы латвийской системы образования в 2003 году, и несмотря на сильные возражения со стороны национальных меньшинств, на образование, предоставляемое меньшинствам, были наложены более ограничительные языковые условия. В частности, в 2004/2005 учебном году введено новое положение, требующее преподавать как минимум 60 % уроков в публичных средних школах национальных меньшинств на латышском.[26]

Рекомендации Латвии в связи с осуществлением реформы высказывали также Комитет по правам человека, Комитет по правам ребёнка и Комитет по ликвидации расовой дискриминации ООН, Институт открытого общества, Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью, Европейская комиссия,[27] миссия ОБСЕ в Латвии[28].

Решение Конституционного суда 2005 года

Иск депутатов Сейма от фракций ЗаПЧЕЛ, ПНС и СПЛ в Конституционный суд готовили депутат от ПНС Борис Цилевич и юрист, консультант фракции ЗаПЧЕЛ Алексей Димитров.

Признав Реформу-2004 в целом соответствующей конституционной норме о защите и укреплении латышского языка[29], Конституционный суд указал в решении по делу Nr.2004-18-0106 на ряд аспектов, которые следует учитывать впоследствии.

Статья 91 говорит о принципе равного отношения к людям, относящимся в равных и сравнимых условиях. Однако представители нацменьшинств не находятся в тех же условиях, что представители основной нации, что обусловлено языком и этнической принадлежностью (п. 13 Решения КС).

Суд счел применимой норму соотношения латышского и русского языков 60 %/40% в среднем образовании, но не в основном и начальном. При этом в пункте 20.2.3. своего решения суд указал: „Поскольку сейчас не доказано влияние оспариваемой нормы на качество образования и процесса обучения, должен существовать механизм, позволяющий констатировать изменения. Особенно это относится к качеству процесса обучения. Эти изменения не только можно, но и нужно активно контролировать. Этого требует статья 112 Конституции, в первой предложение которой включено право на образование. Механизм контроля должен быть объективным, всесторонним, профессиональным, регулярным, основанным на научных оценках и методах. Государство обязано обеспечить получение данных, при оценке которых можно принимать взвешенные решения, а также предоставлять обществу, учащимся и их родителям информацию об изменениях в качестве образования и процессе обучения“[29].

Ход реформы и оценки её влияния на качество образования

Департамент образования, молодёжи и спорта Рижской думы в 2005 г. отмечал ряд проблем при преподавании на латышском языке: при различии в уровне владения латышским языком в классе учитель ориентируется на средний уровень и упрощает предмет, не хватает качественных учебных средств. 32 % школьников считают, что их знания ухудшились при освоении предметов по-латышски, 26 % — что улучшились».[30]

Депутаты Сейма от ЗаПЧЕЛ, доктора педагогики Я. Плинер и В. Бухвалов провели в 2004 г. мониторинг процесса обучения в 9-х—12-х классах, показавший «снижение результатов по всем предметам, преподаваемым билингвально или на госязыке»[31], а в 2006/07 уч. г. — анкетирование 292 школьников, показавшее, что «для подготовки домашних заданий на латышском языке учащимся требуется больше времени, чем на русском (..) Только по семи учебным предметам из 16-и учебники обеспечивают возможности для самостоятельной учебной деятельности. Практически нет билингвальных учебников, обеспечивающих изучение учебного предмета на русском и латышском языках».[32]

В ряде публикаций НГО «Ассоциация русской культуры, образования и науки» 2007 и 2008 гг. со ссылками на данные Министерства образования и науки указывается на падение результатов, показываемых на экзаменах учащимися русских школ, после реформы.[33][34]

Мониторинг качества образования

Министр образования и науки И. Друвиете в 2005 году сообщила в интервью газете «Телеграф», что «говорить о влиянии какой-то конкретной образовательной системы можно только тогда, когда пройдет очень долгий этап проверки. Например, в США, где билингвальное обучение было введено в 1965 году, первые серьёзные исследования появились только через пять лет».[35] Представитель министерства образования и науки О. Аркле утверждала в интервью «Вестям сегодня» в 2007 г., что «никакого падения не обнаружено».[36]

Однако до 2018 года системы мониторинга качества образования в МОН так и не появилось, что подтвердило министерство в ответе на запрос депутата 12 Сейма Елены Лазаревой «О контроле качества и конкурентоспособности образования»[37]. Создание системы мониторинга МОН планирует оплатить из средств Евросоюза, подав для этого соответствующий проект 8.3.6. на сумму 7.65 млн евро[38].

Опросы и исследования

Государственное Агентство латышского языка в 2010 г. опубликовало результаты опроса студентов, в котором многие респонденты (в государственных вузах — большинство) указали, что преподавание предметов на латышском помогло улучшить их владение языком, многие — что оно вызвало трудности при освоении предметов[39]. В 2011 году министерство образования и науки сообщило, что в 2004 г. реформу поддерживали 15 % учеников школ нацменьшинств, а в 2010 г. — 35 %[40][41], а его глава Р. Брокс сказал, что «Реформа образования, в результате которой в школах нацменьшинств были введены языковые пропорции 40:60, оправдала себя, и доказательством тому служат данные централизованных экзаменов в целом и экзаменов по латышскому языку в частности»; член правления латвийского отделения МАПРЯЛ Л. Смирнова высказалась, что «Реформа-2004 принесла как положительные, так и отрицательные плоды» и что, по её мнению, русская молодёжь несмотря на лучшее знание латышского языка не умеет думать, не умеет сопоставлять факты, мыслить, делать выводы[42].

По оценкам школ и министерства образования, результаты государственных экзаменов за 2013/2014 год говорят о минимальной разнице между результатами выпускников школ с латышским языком обучения и школ нацменьшинств, о чём также свидетельствуют международные исследования PISA. В 2000-м году латышским языком владела только половина школьников, а в 2014 году, благодаря введению билингвального образования, латышским языком владеет уже 90 % учеников школ нацменьшинств. Этот результат удовлетворяет школы и министерство образования Латвии. Оно заявляло, что дальнейшее введение билингвального образования больше не является приоритетом.[43]

Реформа-2018

Национальные меньшинства составляют 37 % населения Латвии, в школах с билингвальной программой учится 27 % детей. Таким образом, 10 % нелатышей отдали своих детей в латышские школы добровольно или из-за отсутствия выбора, особенно в регионах Латвии, где русские школы были ликвидированы раньше латышских. Остальные русскоговорящие родители считают нужным обучать детей на родном языке, и количество таких родителей понемногу, но растет с 2009 года[44].Это показывает наличие значительного и устойчивого спроса на образование на русском языке, однако правительство и парламент решили ликвидировать его административно[45][46].

По информации Министерства образования и науки (МОН), в 2017/2018 учебном году в средних школах национальных меньшинств училось 9440 детей (из общего числа 37 199), в основных школах — 49 685 детей (из 177 910), в дошкольных учреждениях — 20 687 детей (из 96 691)[47].

Перевод экзаменов на латышский язык

8 августа 2017 года были приняты два пакета поправок к правилам Кабинета министров №.335 «О порядке сдачи централизованных экзаменов» («Noteikumi par centralizēto eksāmenu saturu un norises kārtību») и № 1510 «Порядок проведения государственных проверочных работ», предусматривающие уже с 2017—2018 года проведение централизованных экзаменов в 12-х классах только на государственном языке, с 2019—2020 учебного года — и в 9 классах[47]. Это обосновывалось тем, что выпускные задания 2017 года предпочли выполнять на русском языке только 7,75 % учащихся школ нацменьшинств, так что и все 100 % смогут их выполнять.

Латышизация школ нацменьшинств

Инициатива перевода средней школы, включая частные школы, исключительно на латышский язык преподавания, и снижения пропорции учебных часов на русском языке до 50 % в начальной школе (1-4 классы) и до 20 % в основной школе была высказана в октябре 2017 года министром К.Шадурским. О спонтанности этого решения говорит то, что никакой реформы не было ни в среднесрочной программе правительства, ни в бюджетной записке министерства образования и науки на 2018 год[48]

Примечания

  1. Образование национальных меньшинств в Латвии  (недоступная ссылка с 24-05-2013 [2094 дня] история, копия)
  2. Чуянова Э. Судный день 2-й: все больше сомнений… «Час», 14.04.2005.
  3. Аршавская Т. Анализ исследований внедрения билингвального образования в школах Латвии
  4. «Согласие» подало в Суд Сатверсме иск по поводу перевода школ меньшинств на латышский (рус.). Проверено 24 августа 2018.
  5. Изначальная версия Закона об образовании — см. пкт. 9 Переходных правил (латыш.)
  6. Поправки к Закону об образовании, внесённые законом, принятым Сеймом 05.02.2004. (латыш.)
  7. Правила Кабинета министров № 444 от 13.08.2003. «Поправки к Закону об образовании» (латыш.)
  8. Правила Кабинета министров о стандарте общего среднего образования, редакция, бывшая в силе в 2003—2004 гг. (латыш.)
  9. Новости ЛАШОР — см. 12 мая 2003 г.
  10. Решение КС Латвии по делу о статье 9 Закона об образовании — см. пкт. 4 Констатирующей части
  11. Решение КС Латвии по делу о статье 9 Закона об образовании
  12. Обращение Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации «К Сейму Латвийской Республики» от 04.12.1998. (постановление N 3330-II ГД); Заявление представителя МИД России от 3 ноября «ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК» декабрь 1998 год. См. тж. обращение Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации «К Сейму Латвийской Республики в связи с ситуацией вокруг законопроекта о внесении изменений в Закон Латвийской Республики „Об образовании“. 2004 г.
  13. Обращение I Латвийской родительской конференции „Учиться на родном языке“ к Сейму ЛР „О гарантиях образования на родном языке“ 25.11.2000.
  14. Резолюции II Латвийской родительской конференции „Учиться на родном языке“ 24.11.2001.
  15. Наказ III Латвийской родительской конференции „Учиться на родном языке“ депутатам 8-го Сейма 14.09.2002.
  16. Плинер Я. Г., Бухвалов В. А. Антипедагогика реформы русских школ в Латвии, 2004 — см. стр. 22—23
  17. Плинер Я. Г., Бухвалов В. А. Политическая псевдореформа русских школ — плачевные перспективы — Рига, 2005 — см. стр. 22—33
  18. Lapsa L., Metuzāls S. Integrācija, valoda un nacionālais jautājums // Jančevska K., Lapsa L., Metuzāls S. Mūsu vēsture: 1985—2005. III. Atēna, 2009 ISBN 9984-34-297-9 (ошибоч.)
  19. 2005 Country report on Latvia from Freedom House (англ.)
  20. Boguševiča T. Mazākumtautību protesta kustību veidošanās: Latvijas krievvalodīgās minoritātes gadījuma analīze Rīga, LU SZF, 2009 — 95. lpp. (латыш.)
  21. Cittautiešu jauniešu integrācija Latvijas sabiedrībā izglītības reformas kontekstā. B. Zepas redakcijā. Baltijas Sociālo zinātņu institūts, 2004 — 79. lpp.
  22. Etnopolitiskā spriedze Latvijā: konflikta risinājuma meklējumi. Rīga: BSZI, 2005 — 40. lpp. (латыш.)
  23. Etniskā tolerance un Latvijas sabiedrības integrācija. Rīga: BSZI, 2004 — 71. lpp. (латыш.)
  24. Доклад Комиссара по правам человека о визите в Латвию — пкт. 132 (англ.)
  25. Memorandum to the Latvian Government — see para. 52 (англ.)
  26. Opinion on Latvia ACFC/OP/I(2008)002 § 138 (англ.)
  27. Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств, 2003 — см. пкт. II, III, VI, XI, XIV, XV
  28. ОБСЕ возражает против ряда положений латвийского законодательства
  29. 1 2 Решение КС по реформе школ (лат. — http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2016/02/2004-18-0106_Spriedums.pdf)
  30. Чиновники — о ходе «реформы-2004» rusojuz.lv (2006)
  31. Плинер Я. Г., Бухвалов В. А. Реформа школ нацменьшинств в Латвии: анализ, оценка, перспективы Рига, 2008 — см. стр. 64—66
  32. Плинер Я. Г., Бухвалов В. А. Реформа школ нацменьшинств в Латвии: анализ, оценка, перспективы Рига, 2008 — см. стр. 86
  33. Малашонок А., Халявин Н. Оценим ущерб. Предъявим счет?
  34. Малашонок А. У кого больше «двоек»? «Вести сегодня», 27.10.2008.
  35. Элксне П. Оценки выставят… через пять лет «Телеграф», 31.01.2005.
  36. Александрова Ю. Олита Аркле: «Результаты реформы хорошие!» // «Вести сегодня», 17.12.2007.
  37. Карлис Шадурскис, министр образования. О контроле качества образования и конкурентоспособности системы образования (лат. - Par izglītības kvalitātes kontroli un izglītības sistēmas konkurētspēju (iesniegts 09.04.2018.) (латышский) // официальный сайт Сейма ЛР : государственный портал. — 2018. — 9 апреля.
  38. Вложения структурных фондов ЕС в образование и науку в 2014-2020 годах (лат. --ES struktūrfondu 2014-2020 ieguldījumi izglītībā un zinātnē) (латышский) // Министерство образования и науки ЛР : официальный документ. — 2014.
  39. Latviešu valodas prasme un lietojums augstākās izglītības iestādēs: mazākumtautību izglītības satura reformas rezultāti Rīga: Latviešu valodas aģentūra, 2010 — 30. lpp. (латыш.)
  40. Исследование: русские школьники хотят учиться по-латышски DELFI 16 февраля 2011 г.
  41. Плинер Я. Г. Мы не Иваны, не помнящие родства DELFI 08.02.2012
  42. Референдум: быть или не быть? 26 января 2011 («Вести Сегодня» № 14)
  43. De facto: Реформа русских школ достигла цели
  44. Krievu skolās aizvien pieaug skolēnu skaits (lv-LV), LA.lv. Проверено 20 августа 2018.
  45. Sputnik. Ликвидация русских школ продвигается в Сейме ускоренными темпами. ru.sputniknewslv.com. Проверено 15 августа 2018.
  46. Sputnik. Шадурскис, Донбасс и русские школы: до ликвидации один шаг. ru.sputniknewslv.com. Проверено 15 августа 2018.
  47. 1 2 DELFI. Перевод школ и детсадов на латышский язык: как это будет (по плану МОН) (рус.), DELFI (14 ноября 2017). Проверено 24 августа 2018.
  48. Министерство финансов ЛР. Пояснения к бюджету 2018 года (лат.) (латышский) // Министерство финансов : официальный документ. — 2018. — 5 февраля. С. 393.

Литература

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии