Определённый артикль используется всего в двух языках славянской группы: болгарском и македонском, максимально схожих между собой. Артикль этот представлен в виде постфикса, который ставится в конце имён существительного или прилагательного, с целью обозначения предмета разговора касательно его контекста. В обоих языках артикль носит название член, а при добавлении его к словам говорят се членува (т. е. слово «членуется»).[1][2]
В болгарском определённый артикль (болг. определителен член) различается в зависимости от рода и числа. Мужской род бывает полным и неполным, в остальных родах полный и неполный члены совпадают.
Мужской род | Женский род | Средний род | Множественное число |
---|---|---|---|
-ът, -ят (-а, -я) | -та | -то | -та, те |
Твёрдая форма | Мягкая форма | |
---|---|---|
Полный | -ът | -ят |
Краткий | -а | -я |
Разделение мужского артикля на полный и краткий члены в болгарском языке является последствием реформы 1945 года, до которой некоторые диалекты Болгарии использовали только краткий член, а остальные — только полный.
Также в болгарском встречается две формы для обоих членов: твёрдая и мягкая. Различие между ними относится к дореформенной орфографии, когда многие имена существительные носили на конце слов твёрдый и мягкий знаки (ер голям и ер малък), а некоторые прилагательные оканчивались на «й». В таких случаях считалось, что «ь», «й» и гласные были «мягкими» окончаниями, хотя по сути произношение не смягчалось, а все остальные — твёрдыми. Как результат, сегодня большинство слов получили твёрдную форму, но ради избежания ошибки, слово можно перевести на русский, и при обретении в нём мягкого знака или и краткого на конце, поставить правильное ударение (например: ден → «день», а значит денят, български → «болгарский», а значит българският). Тем не менее, этому правилу встречаются и исключения (гълъб → «голубь», но гълъбът), их немного и их стоит просто запомнить.
Таким образом, артикль мужского рода имеет целых четыре вариации в болгарском языке. Некоторые группы имён мужского рода членуются по модели женского или среднего рода: владика — владиката, слуга — слугата, баща — бащата; дядо — дядото, чичо — чичото, гуру — гуруто и др.
Полный член ставится в случае, если членуемое слово мужского рода является подлежащим (то есть предмет, выполняющий действие) и при переводе на русский язык ставится в именительный падеж. Пример:
Полным членам -ът и -ят в мужском роде единственного числа соответствуют краткие члены -а и -я. Краткий член ставится в случае, если членуемое слово является дополнением и при переводе на русский язык ставится в один из косвенных падежей (все, кроме именительного). Пример:
Постфикс определительного члена в женском роде выглядит как -та. К словам, оканчивающимся на -т или -щ (читается как «шт»), постфикс также приписывается в конце слова, отчего получается немного непривычное сочетание -тта или -щта. Пример:
Постфикс выглядит как -то. Пример:
Постфиксы -та или -те. При их употреблении нет никаких особенностей и исключений. Пример:
В современном болгарском языке часто встречается неверное употребление определительного члена в мужском роде, которое из-за ежедневного неформального письменного общения переходит и в средства массовой информации, и вероятно вызвано элизией (выпадением) согласной «т» в некоторых болгарских диалектах[3] или в жаргоне:
Наряду с этим наблюдается тенденция к пропуску определительного члена:
Как в прошлом, так и до сих пор правило различения полного и краткого члена в болгарском правописании является объектом спора языковедов. Несмотря на то, что в современных болгарских говорах не различаются формы краткого и полного члена, разница в их употреблении всё же существует. Из-за этого в литературном болгарском языке появилось так называемое «синтаксическое правило», определяющее, какая форма члена должна употребляться в зависимости от функции слова в предложении.
Впервые различие между краткой и полной формой члена в зависимости от синтаксической функции ввёл Неофит Рильский в своей «Болгарской грамматике», 1835 г., где в своём стремлении объединить различные употребления членного постфикса в болгарских диалектах вывел следующее правило:
До конца XIX века подобное правило применялось и при членовании имён женского рода, где в винительном и родительном падежах формы -та и -тя менялись на -тѫ и -тѭ соответственно.[4] Однако, Дриновская и Каравеловата школы правописания используют только полный член в именах мужского рода.
Первое официальное правописание болгарского языка санкционировало употребление определительного члена в том виде, в котором оно существует сейчас. В 1921 г. оно было отменено реформой правописания БЗНС в пользу «эвфоничного» правила, которое диктовало, что полный член должен использоваться только перед словами, начинающимися на гласную. С падением режима БЗНС в 1923 г. вся реформа правописания была отменена и синтаксическое правило было возвращено. В первоначальном проекте реформы правописания правительства Отечественного фронта 1945 года полный и краткий определительные члены были уравнены, и было разрешено их взаимозаменять. Результаты этой реформы можно увидеть в поэзии и разговорной речи. Впоследствии всё же было решено оставить синтаксическое правило.[5]
Несмотря на то, что сейчас синтаксическое правило является общепринятым, оно из раза в раз подвергается критике некоторых болгарских языковедов, таких как Бенё Цонев, Стефан Младенов и Петыр Пашов. В то время как одни предлагают избавиться от полного определительного члена, другие требуют снова заменить синтаксическое правило на эвфоничное.
В македонском языке, в отличие от болгарского, не существует полной и краткой форм мужского члена, зато для всех родов помимо привычной также встречаются так называемые «близкая» и «далёкая» формы, используемые исключительно в повседневной речи. Разницу между ними составляет отношение субъекта к предмету определения, что в свою очередь исключает добавление приставок "тот" и "этот" в контекст разговора, как это делается в большей степени в болгарском, а также во всех остальных славянских языках.
Нейтральная (книжная) форма | Близкая форма | Далёкая форма | |
---|---|---|---|
Мужской род | -от | -ов | -он |
Женский род | -та | -ва | -на |
Средний род | -то | -во | -но |
Множ. числа (мж и ж/ср) | -те/-та | -ве/-ва | -не/-на |
Например:
- Ова е мојот другар. («Это — мой друг.») Е добриов другар од школа. («Он хороший друг со школы.»)
- Како той стана твојон другар? («Как он стал твоим другом?»)
- Е долга приказна. («Это долгая история.»)
В первом случае объект разговора вводится в контекст, его отношение нейтрально. Во втором — проводится уточнение близости. В третьем — заданный вопрос подчёркивает дальность собеседника по отношению к объекту. В последнем — речь идёт об ещё не рассказанной истории, соответственно, определение отсутствует.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .