Орфография английского языка — совокупность правил, регламентирующих написание слов английского языка.
Как и в большинстве алфавитных систем, буквы в английской орфографии могут обозначать определённый звук. К примеру, слово cat (ˈkæt) состоит из трёх букв c, a, и t, причём c обозначает звук /k/, a — звук /æ/, а t — звук /t/.
Звук также может обозначаться группой букв. В слове ship (произносится /ˈʃɪp/) диграф (две буквы) sh обозначают звук /ʃ/. В слове ditch три буквы tch обозначают звук /tʃ/.
Реже одна буква может обозначать несколько звуков. Например буква x часто означает несколько звуков, как в приставке ex-, где она означает группу согласных /ks/ (например в слове ex-wife, произносится /ˌɛksˈwaɪf/).
Одна и та же буква (или последовательность букв) может обозначать разные звуки, когда находится в разных позициях. К примеру, диграф gh обозначает звук /f/ в конце односложных, одноморфемных слов, например cough /ˈkɔːf/. В начале слога он обозначает звук /ɡ/, как в слове ghost (произносится /ˈɡoʊst/). Более того, часто положение буквы (или букв) в слове запрещает определённое произношение. Так, диграф gh не может произноситься как /f/ в начале слога и не может произноситься как /ɡ/ в конце слога. (Таким образом, произношение слова ghoti как fish не подчиняется правилам.)
Другие особенности произношения связаны с происхождением слов. К примеру, буква y в начале или середине слова означает звук ɪ в некоторых заимствованых из греческого словах, в то время как обычно этот звук обозначается буквой i. Так, слово myth (произносится /ˈmɪθ/) греческого происхождения, а pith (произносится /ˈpɪθ/) — германского. Ещё примеры: th обозначает /t/ (обычно обозначается буквой t), ph для /f/ (обычно f) и ch для /k/ (обычно c или k) — использование такого написания часто указывает на греческое происхождение слов.
Некоторые, например Бренгельман (Brengelman, 1970), высказывали мнение, что такое написание не только отмечает происхождение слов, но и указывает на более официальный стиль данного текста. Однако Роллинс (Rollins, 2004) считает это преувеличением, так как многие слова с таким произношением используются и в неофициальном тексте, например telephone (ph читается /f/).
Буквы также используются для того, чтобы различать омонимы, которые иначе имели бы одинаковое произношение и написание, но разные значения. Слова hour и our произносятся одинаково (/ˈaʊ(ə)r/) на некоторых диалектах, а различаются орфографически добавлением буквы h. Другой пример — омофоны plain и plane, оба произносятся /ˈpleɪn/, но отличаются орфографическим представлением гласного /eɪ/.[1]
На письме это помогает справиться с двусмысленностью, которая возникала бы в противном случае (сравн. He’s breaking the car и He’s braking the car). В письменной речи (в отличие от устной) читатель обычно не может обратиться к автору за разъяснением (тогда как в разговоре слушатель может спросить говорящего). Некоторые сторонники реформы орфографии считают, что омофоны нежелательны, и от них предпочтительно избавиться. Это, однако, увеличило бы орфографические неоднозначности, которые нужно было бы различать по контексту.
Ещё одна функция английских букв — указывать на другие аспекты произношение или самого слова. Роллинс (2004) использовал термин «markers» («указатели», «отметки») для букв, выполняющих эту функцию. Буквы могут указывать информацию разного вида. Один из таких видов — указание на отличающееся произношение другой буквы внутри слова. Например, буква e в слове cottage (произносится ˈkɒtɨdʒ) указывает на то, что предыдущая буква g должна читаться /dʒ/. Это резко отличается от более распространённого произношения g в конце слова звуком /ɡ/, как в слове tag (произносится /ˈtæɡ/).
Одна и та же буква может указывать на разные особенности произношения. Кроме предыдущего примера, буква e может также указывать на изменение произношения других гласных. Например, в слове ban буква a читается как /æ/, а в bane она отмечена концевой e и читается /eɪ/.
Некоторые буквы не имеют лингвистической функции. В древнеанглийском и среднеанглийском /v/ был аллофоном /f/ между двумя гласными. Удаление исторического концевого нейтрального гласного в конце слов, таких как give and have, фонетически разделяет /v/. Английская орфография не развивалась вместе с произношением, поэтому существует общее графотактическое ограничение слов, оканчивающихся на v. Слова, которые пишутся с концевым v (например, rev и Slav), сравнительно редки.
Одна буква может исполнять несколько функций. Например, буква i в слове cinema и обозначает звук /ɪ/, и указывает на то, что буква c должна читаться /s/, а не /k/.
Этот раздел не завершён. |
Этот раздел не завершён. |
В рамках генеративного подхода к английскому правописанию Роллинс выделяет двадцать основных гласных в ударных слогах, объединённые в четыре категории: ненапряжённые (Lax), напряжённые (Tense), долгие (Heavy), напряжённые-r (Tense-R). (Эта классификация основана на орфографии, поэтому не все орфографически ненапряжённые гласные обязательно являются фонетически ненапряжёнными).
|
|
В последних двух столбцах стоят аналоги ненапряжённых и напряженных гласных перед r.
Например буква a может представлять ненапряжённый гласный /æ/, напряжённый /eɪ/, долгий /ɑr/ или /ɑː/ или напряжённый-r /ɛr/ или /ɛə/.
Напряжённые звуки отличаются от ненапряжённых с помощью «немого» e , добавляемого в конце слова. Таким образом, буква a в hat — ненапряжённый /æ/, но когда добавляется e в слове hate, буква a — напряжённый /eɪ/. Аналогично, долгие и напряжённые-r гласные вместе следуют образцу: буквы ar в car — долгий /ɑr/, буквы ar, после которых стоит немое e в слове care — /ɛər/. Буква u обозначает две модели гласных: одна /ʌ/, /juː/, /ər/, /jʊr/, другая /ʊ/, /uː/, /ʊr/. Долгие и ненапряжённые-r гласные с буквой o не различаются, а у буквы u в модели /ʊ-uː-ʊr/ нет долгого варианта.
Существует ещё один способ указывать на напряжённые и напряжённые-r кроме немого e: добавляется дополнительная орфографически гласная буква, образуя диграф. В этом случае первая гласная обычно является главной, а вторая — «указатель». Например, в слове man буква a — ненапряжённая и произносится /æ/, но добавление i (диграф ai) в слове main указывает что буква a напряжённая и произносится /eɪ/. С помощью этих двух способов получаются слова, которые пишутся по-разному, но одинаково произносятся, например mane (немое e), main (диграф) и Maine (оба способа). Использование двух разных способов позволяет различать слова, которые иначе были бы омонимами.
Кроме того, Роллинс выделяет категории редуцированных гласных (означающих звуки /ə, ɪ/) и прочих (означающих звуки /ɔɪ, aʊ, aɪr, aʊr/, а также /j/+гласный, /w/+гласный, гласный+гласный).
Использование таблицы:
Написание | Основной вариант чтения (МФА) | Примеры | Другие варианты (МФА) |
---|---|---|---|
b, -bb | /b/ | bit, rabbit | |
c перед e, i или y | /s/ | centre, city, cyst, face, prince | /tʃ/ cello /ʃ/ special /k/ Celts |
c | /k/ | cat, cross | |
-cc перед e или i | /ks/ | accept | /tʃ/ cappuccino |
-cc | /k/ | account | |
ch | /tʃ/ | chin | /k/ chord, archaic /ʃ/ machine, parachute, chef |
-ck | /k/ | tack, ticket | |
ct- | /t/ | ctenoid | |
d, -dd | /d/ | dive, ladder | /dʒ/ graduate, gradual (оба могут также произноситься /dj/ в нормативном английском) |
-dg перед e, i, или y | /dʒ/ | ledger | |
f, -ff | /f/ | fine, off | /v/ of |
g перед e, i или y | /dʒ/ | gentle, magic, gyrate, page, college | /ɡ/ get, give, girl, begin /ʒ/ garage |
g, -gg | /ɡ/ | go, great, stagger | |
gh- | /ɡ/ | ghost, ghastly | |
-gh | Ø | dough, high | /f/ laugh, enough |
-ght | /t/ | right, daughter, bought | |
gn- | /n/ | gnome, gnaw | |
h- после ex | Ø | exhibit, exhaust | /h/ exhale |
h- | /h/ | he, alcohol | Ø vehicle, honest, hono(u)r |
j- | /dʒ/ | jump, ajar | /j/ Hallelujah /ʒ/ Jean Ø Marijuana |
k | /k/ | key, bake | |
kn- | /n/ | knee, knock | |
l, -ll- | /l/ | line, valley | |
-ll, -l- | /ɫ/ | all, whale | |
-ll, -l- в некоторых диалектах | /l/ | all, whale | |
m, -mm | /m/ | mine, hammer | |
-mb | /m/ | climb, plumber | |
mn- | /n/ | mnemonic | |
-mn | /m/ | hymn, autumn | |
-n перед /k/ | /ŋ/ | link, plonk, anchor | |
n, -nn | /n/ | nice, funny | |
-ng | /ŋ/ | long, singing | /ŋɡ/ England, finger, stronger /ndʒ/ danger, passenger |
p, -pp | /p/ | pill, happy | |
ph | /f/ | physical, photograph | /p/ Phuket, /v/ Stephen |
pn- | /n/ | pneumonia, pneumatic | |
ps- | /s/ | psychology, psychic | |
pt- | /t/ | ptomaine | |
q | /k/ | Iraq | |
r-, -rr | /r/ | ray, parrot | |
rh, -rrh | /r/ | rhyme, diarrhoea | |
-r, -rr, -rrh перед согласным | Ø в не-ротических диалектах, таких как нормативный английский, /r/ в ротических диалектах, таких как американский английский | bar, bare, catarrh | |
-s- (-ſ-) между гласными | /z/ | rose (roſe), prison (priſon) | /s/ house (houſe), base (baſe) |
-s в конце слова после глухого согласного звука | /s/ | pets, shops | |
-s в конце слова после гласного или звонкого согласного звука | /z/ | beds, magazines | |
s (ſ), -ss (-ß) | /s/ | song (ſong), ask (aſk), message (meßage) | /z/ scissors (scißors), dessert (deßert), dissolve (dißolve) /ʃ/ sugar, tissue (tißue), agression (agreßion) /ʒ/ vision (viſion) |
sc- перед e, i или y | /s/ | scene, scissors, scythe | /sk/ sceptic /ʃ/ fascism |
sch- | /sk/ | school | /ʃ/ schist, schedule (также произносится /sk/) /s/ schism |
sh | /ʃ/ | shin | |
t, -tt | /t/ | ten, bitter | /ʃ/ ratio, Martian /tʃ/ question, bastion Ø castle, listen |
-tch | /tʃ/ | batch, kitchen | |
th | /θ/ или /ð/ | thin, them | /t/ thyme, Thames /tθ/ eighth |
v, -vv | /v/ | vine, savvy | |
w- | /w/ | we | Ø sword, answer |
wh- перед o | /h/ | who, whole | /w/ whopping |
wh- | /w/ (/hw/ в диалектах, где есть эта фонема) | wheel | |
wr- | /r/ | wrong | |
x- | /z/ | xylophone | /ʒ/ Xiao |
-xc перед e или i | /ks/ | excellent, excited | |
-xc | /ksk/ | excuse | |
-x | /ks/ | box | /ɡz/ anxiety /kʃ/ anxious |
y- | /j/ | yes | |
z, -zz | /z/ | zoo, fuzz | /ts/ pizza |
Написание | Основной вариант чтения | Примеры основного варианта | Второстепенный вариант | Примеры | Исключения |
---|---|---|---|---|---|
qu- | /kw/ | queen, quick | /k/ | liquor, mosquito | |
-cq- перед a и после u | /k/ | acquaint, acquire | |||
gu- перед e или i | /ɡ/ | guest, guide | /ɡw/ | linguistics | |
lf после a | /f/ | calf, half | |||
lm после a | /m/ | calm, almond, salmon | |||
lm после o | /m/ | holm | |||
lk после a | /k/ | walk, chalk | |||
lk после o | /k/ | yolk, folk | |||
l(l) после a | /l/ | bald, cal(l), falcon, shal(l) | |||
l после o | /l/ | fold, old | |||
ll после o | /l/ | doll | |||
x(h) в безударный ex(h)- перед гласной | /ɪɡz/ | exist, examine, ex(h)aust | /ɛksh/ | exhale | |
безударный ci- перед гласной | /ʃ/ | special, gracious | /si/ | species | |
безударный sci- перед гласной | /ʃ/ | conscience | |||
безударный -si перед гласной | /ʃ/ | expansion | /ʒ/ | division, illusion | |
безударный -ssi перед гласной | /ʃ/ | mission | |||
безударный -ti перед гласной | /ʃ/ | nation, ambitious | /ʒ/ | equation | /ti/ patio, /taɪ/ cation |
t в безударный -ture | /tʃər/ | nature, picture | |||
s в безударный -sure | /ʒ/ | leisure, treasure | |||
z в безударный -zure | /ʒ/ | seizure, azure | |||
ft в безударный -ften | /f/ | soften', often | |||
безударный -sten | /sən/ | listen, fasten | /stən/ | tungsten, Austen | /stɛn/ sten |
sc в -scle | /s/ | corpuscle, muscle | |||
sle в (-)(a)isle | /l/ | (a)isle, isle, enisle, lisle, Carlisle | |||
st в безударный -stle | /s/ | whistle, rustle | |||
-le после согласной в конце слова | /əl/ | little, table | |||
-re после согласной в конце слова | /ər/ | metre, fibre | |||
-ngue в конце слова | /ŋ/ | tongue | /ŋɡeɪ/ | distingué, merengue, dengue(+/ŋɡi/) | |
-gue в конце слова | /ɡ/ | catalogue, plague, colleague | /ɡju/ | argue, redargue, ague, Montague | /ɡweɪ/ segue |
-que в конце слова | /k/ | mosque, bisque | /keɪ/ | risque | /kjuː/ barbeque(barbecue) |
d в морфема -ed в конце слова после /t/ или /d/* | /d/ | waited | |||
морфема -ed в конце слова после глухого согласного звука* | /t/ | topped | |||
морфема -ed в конце слова после гласного или звонкого согласного звука* | /d/ | failed, ordered | |||
s в морфема** -es в конце слова | /z/ | washes, boxes |
* В некоторых словах -ed не является морфемой и не следует этому правилу произношения. Ср. snaked (/sneɪkt/, «полз как змея» — -ed является окончанием прошедшего времени глагола) и naked (/neɪkɪd/, «голый» — -ed является частью корня).
** В некоторый словах -es не является морфемой и не следует этому правилу произношения; ср. два произношения слова axes: /æksɪz/ («топоры» — -es является окончанием множественного числа) и /æksiːz/ («оси» — поскольку тут -es заимствованно непосредственно из латыни, оно не воспринимается как отдельная морфема).
В таблице для каждого звука указаны различные варианты записи. Символ «…» означает промежуточный согласный. Последовательности букв упорядочены по частоте использования, начиная с самых распространённых. Некоторые из них очень редки или уникальны, например au обозначает звук [æ] в laugh (в некоторых диалектах). В некоторых случаях указанное написание встречается только в одном английском слове (например «mh» для /m/, или «yrrh» для /ər/).
Согласные | ||
---|---|---|
МФА | Написание | Примеры |
/p/ | p, pp, ph, pe, gh | pill, happy, Phuket, tape, hiccough |
/b/ | b, bb, bh, p (в некоторых диалектах) | bit, rabbit, Bhutan, thespian[источник не указан 3366 дней] |
/t/ | t, tt, ed, pt, th, ct | ten, bitter, topped, pterodactyl, thyme, ctenoid |
/d/ | d, dd, ed, dh, th (в некоторых диалектах) | dive, ladder, failed, dharma, them |
/ɡ/ | g, gg, gue, gh | go, stagger, catalogue, ghost |
/k/ | c, k, ck, ch, cc, qu, q, cq, cu, que, kk, kh, x | cat, key, tack, chord, account, liquor, Iraq, acquaint, biscuit, mosque, trekker, khan, excitement |
/m/ | m, mm, mb, mn, mh, gm, chm | mine, hammer, climb, hymn, mho, diaphragm, drachm |
/n/ | n, nn, kn, gn, pn, nh, cn, mn, ng (в некоторых диалектах) | nice, funny, knee, gnome, pneumonia, piranha, cnidarian, mnemonic |
/ŋ/ | ng, n, ngue, ngh | sing, link, tongue, Singh |
/r/ | r, rr, wr, rh, rrh | ray, parrot, wrong, rhyme, diarrh(o)ea |
/f/ | f, ph, ff, gh, pph, u, th (в некоторых диалектах) | fine, physical, off, laugh, sapphire, lieutenant (брит), thin |
/v/ | v, vv, f, ph | vine, savvy, of, Stephen |
/θ/ | th, chth, phth, tth | thin, chthonic, phthisis, Matthew |
/ð/ | th | them |
/s/ | s, c, ss, sc, st, ps, sch (в некоторых диалектах), cc, se, ce, z (в некоторых диалектах) | song, city, mess, scene, listen, psychology, schism, flaccid, horse, juice, citizen |
/z/ | s, z, x, zz, ss, ze, c (в некоторых диалектах) | has, zoo, xylophone, fuzz, scissors, breeze, electricity |
/ʃ/ | sh, ti, ci, ssi, si, ss, ch, s, sci, ce, sch, sc | shin, nation, special, mission, expansion, tissue, machine, sugar, conscience, ocean, schmooze, crescendo |
/ʒ/ | si, s, g, z, j, zh, ti, sh (в некоторых диалектах) | division, leisure, genre, seizure, jeté, Zhytomyr, equation, Pershing |
/tʃ/ | ch, t, tch, ti, c, cz, tsch | chin, nature, batch, bastion (некоторые акценты), cello, Czech, Deutschmark |
/dʒ/ | g, j, dg, dge, d, di, gi, ge, dj, gg | magic, jump, ledger, bridge, graduate, soldier, Belgian, dungeon, Djibouti, exaggerate |
/h/ | h, wh, j, ch | he, who, fajita, chutzpah |
/j/ | y, i, j, ll, ie, ea, e | yes, onion, hallelujah, tortilla, view, beauty, dew |
/l/ | l, ll, lh | line, hallo, Lhasa |
/ɫ/ | -ll, -l | ball, halt |
/w/ | w, u, o, ou, wh (в большинстве диалектов) | we, queen, choir, Ouija board, what |
/hw/ | wh (в некоторых диалектах) | wheel |
Гласные | ||
---|---|---|
МФА | Написание | Примеры |
/i/ | e, ea, ee, e…e, ae, ei, i…e, ie, eo, oe, ie…e, ay, ey, i, y, oi, ue, ey, a | be, beach, bee, cede, Caesar, deceit, machine, field, people, amoeba, hygiene, quay, key, ski, city, chamois, Portuguese, geyser (брит), karaoke |
/ɪ/ | i, y, ui, e, ee, ie, o, u, a, ei, ee, ia, ea, i…e, ai, ey, oe | bit, myth, build, pretty, been (некоторые акценты), sieve, women, busy, damage, counterfeit, carriage, mileage, medicine, bargain, Ceylon, oedema |
/u/ | oo, u, o, u…e, ou, ew, ue, o…e, ui, eu, oeu, oe, ough, wo, ioux, ieu, ault, oup, w, we | tool, luminous, who, flute, soup, jewel, true, lose, fruit, maneuver (амер), manoeuvre (брит), canoe, through, two, Sioux, lieutenant (амер), Sault Sainte Marie, coup, few, ewe |
/ʊ/ | oo, u, o, oo…e, or, ou, oul | look, full, wolf, gooseberry, worsted, courier, should |
/eɪ/ | a, a…e, ay, ai, ai…e, aig, aigh, ao, au, e (é), e…e, ea, ei, ei…e, eig, eigh, ee (ée), eh, et, ey, ez, er, ie, ae, eg | paper, rate, pay, rain, cocaine, arraign, straight, gaol (брит), gauge, ukulele (café), crepe, steak, veil, beige, reign, eight, matinee (soirée), eh, ballet, obey, chez, dossier, lingerie (амер), reggae, thegn |
/ə/ | a, e, o, u, ai, ou, eig, y, ah, ough, gh, ae, oi | another, anthem, awesome, atrium, mountain, callous, foreign, beryl, Messiah, borough (брит), Edinburgh, Michael, porpoise |
/oʊ/ | o, o…e, oa, ow, ou, oe, oo, eau, oh, ew, au, aoh, ough, eo | so, bone, boat, know, soul, foe, brooch, beau, oh, sew, mauve, pharaoh, furlough, yeoman |
/ɛ/ | e, ea, a, ae, ai, ay, ea…e, ei, eo, ie, ieu, u, ue, oe | met, weather, many, aesthetic, said, says, cleanse, heifer, jeopardy, friend, lieutenant (брит), bury, guess, foetid |
/æ/ | a, ai, al, au, i | hand, plaid, salmon, laugh (некоторые акценты), meringue |
/ʌ/ | u, o, o…e, oe, ou, oo, wo | sun, son, come, does, touch, flood, twopennce |
/ɔ/ | a, au, aw, ough, augh, o, oa, oo, al, uo, u | fall, author, jaw, bought, caught, cord, broad, door, walk, fluorine (брит), sure (некоторые акценты) |
/ɑ/ | o, a, eau, ach, au, ou | lock, watch, bureaucracy, yacht, sausage, cough |
/aɪ/ | i…e, i, y, igh, ie, ei, eigh, uy, ai, ey, ye, eye, y…e, ae, ais, is, ig, ic, ay, ui | fine, Christ, try, high, tie, eidos, height, buy, aisle, geyser (амер), dye, eye, type, maestro, aisle, isle, sign, indict, kayak, guide |
/ɑ/ | a(r), a, e(r), ea(r), a…e, ua(r), aa(r), au, ou(r), owe(r) | ca(r), father, se(r)geant, hea(r)t, a(r)e, gua(r)d, bazaa(r), aunt, ou(r), powe(r) (некоторые акценты) |
/ɛr/ | e(r), a(r), e(re), a(re), ai(re), ei(r), ai(r), aa(r), aer, ay(r), ea(r) | stationery (некоторые акценты), vary, where, ware, millionai(re), hei(r), hai(r), Aa(r)on, ae(r)ial, Ay(r), bea(r) |
/ɔɪ/ | oi, oy, aw, uoy oy…e, eu | foil, toy, lawyer, buoy, gargoyle, Freudian |
/aʊ/ | ou, ow, ough, au, ao | out, now, bough, tau, Laos |
/ər (ɜ)/ | e(r), o(r), u(r), ir, y(r), ou(r), ea(r), e(rr), eu(r), y(rrh), a(r), oeu, olo, ue(r) | fe(r)n, wo(r)st, tu(r)n, thi(r)st, my(r)tle, j(our)ney, ea(r)th, e(rr), amateu(r), my(rrh), gramma(r), hors d'oeuvre, colonel, Gue(r)nsey |
/ju/ | u, u…e, ue, ueue, ui, | music*, use, cue, queue, nuisance* * в некоторых диалектах, см. en:Yod dropping |
В английском языке есть слова, которые можно записывать с использованием надбуквенных (диакритических) знаков. В основном эти слова заимствованы, обычно из французского. Однако надбуквенные знаки в распространённых словах все реже используются, даже в очень официальных текстах. Наиболее сильна тенденция к сохранению надбуквенных знаков в словах с нетипичной для английского морфологией и поэтому воспринимаемых как слегка иностранные. Например в словах café и pâté произносится конечная e, которая согласно общим правилам должна быть «немой»
Примеры: appliqué, attaché, blasé, bric-à-brac, brötchen,[2] café, cliché, crème, crêpe, façade, fiancé(e), flambé, naïve, naïveté, né(e), papier-mâché, passé, piñata, protégé, raison d’être, résumé, risqué, über-, vis-à-vis, voilà.
Раньше в некоторых заимствованых из французского словах (как rôle или hôtel) использовались надстрочные знаки. Сейчас их происхождение почти забыто и надстрочные знаки не употребляются (role, hotel). В некоторых случаях есть региональные отличия, например штрих в слове élite исчез в США, но сохраняется в Англии.
Для не успевших войти в английский или используемых нестандартно иностранных выражений обычно используется курсив с соответствующими знаками: adiós, coup d'état, crème brûlée, pièce de résistance, raison d'être, über (übermensch), vis-à-vis.
Раньше для указания на зияние было обычным использование тремы, например coöperate, daïs, reëlect. Журналы The New Yorker и Technology Review используют его до сих пор. В современном английском это становится все более редким, диакритические знаки опускаются (cooperate) или заменяются на дефис (co-operate). В заимствованных словах, например, naïve или noël, они сохраняются.
Изредка знак ударения используется в поэзии и сценариях чтобы показать что данный обычно безударный слог должен стать ударным для достижения драматического эффекта или чтобы выдержать размер стиха. Часто ударение встречается в суффиксе «-ed» в архаичных или псевдоархаичных текстах и указывает на то, что буква «e» должна полностью произноситься, как в слове cursèd.
В старых текстах (в основном британских) распространено использование лигатур в некоторых словах латинского или греческого происхождения, как например archæology, diarrhœa и encyclopædia. В британском английском они заменяются на диграфы «ae» и «oe» («encyclopaedia», «diarrhoea», но «economy», «ecology»), а в американском английском на «e» («encyclopedia», «diarrhea», но «paean», «amoeba», «oedipal», «Caesar»). Иногда несколько вариантов допустимо, например в Англии используются и encyclopedia, и encyclopaedia.
В английском языке есть буквосочетание ough, оно произносится, как минимум, десятью различными способами, шесть из которых показаны во фразе Though the tough cough and hiccough plough him through. Роберт Хайнлайн использовал её в романе «Дверь в лето», чтобы проиллюстрировать сложности автоматического чтения и распознавания речи. Ough само по себе тоже является словом, это возглас отвращения, аналог русского «фу».
Этот раздел статьи ещё не написан. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .