| Сейшельский креольский язык | |
|---|---|
| Самоназвание | Kreol / Seselwa |
| Страны | Сейшельские Острова |
| Официальный статус | Сейшельские Острова |
| Регулирующая организация | Lenstiti Kreol |
| Общее число говорящих | 72 700 чел. |
| Классификация | |
| Категория | Контактные языки |
|
Контактные языки на французской основе
|
|
| Письменность | латиница |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | crs |
| WALS | sey |
| Ethnologue | crs |
| IETF | crs |
| Glottolog | sese1246 |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Сейшельский креольский язык (сеселва, сешелва; самоназвание Seselwa, фр. créole seychellois, англ. Seychellois Creole) — один из диалектов маврикийско-сейшельского наречия маскаренского креольского языка. Является одним из официальных языков Сейшельских Островов (наряду с английским и французским) и основным языком общения населения этой страны.
Сразу после получения независимости одной из целей правительства Сейшельских Островов была кодификация и развития сейшельского патуа, создание для него собственной орфографии и написание грамматики. Для этого был создан Креольский институт (Lenstiti Kreol).
| Язык | Фраза | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Сейшельский | Nou | tou | bezwen | travay | ansanm | pou | kree | nou | lavenir | ||
| Французское произношение (МФА) | /nuz/ | /a.vɔ̃/ | /tus/ | /bə.zwɛ̃/ | /də/ | /tra.va.je/ | /ɑ̃.sɑ̃bl/ | /pur/ | /kre.e/ | /nɔtr/ | /av.nir/ |
| Французский | Nous | avons | tous | besoin | de | travailler | ensemble | pour | créer | notre | avenir |
| Перевод | Мы | имеем | все | необходимость | (чего?) | работы | вместе | для | создания | нашего | будущего |
В сейшельском креольском определённый артикль, образованный от фр. le, la и les, развился в постоянный префикс следующего за ним слова. Так, будущее будет lavenir (из фр. avenir). Аналогично во множественном числе, les Îles Éloignées Seychelles (Внешние Сейшельские острова) стали Zil Elwanyen Sesel в сейшельском, где Zil получилось из «les Îles» [le"zil].
Для сейшельского используется 21 латинская буква: A B D E F G I K L M N O P R S T U V W Y Z
Буквы C H J Q X никогда не используются в сейшельском креольском. Буква «U» используется только в сочетании с «O»: tou [tu], nou [nu], poul [pul].
Сравнение с родственными креольскими языками на соседних островах:
| Французский | Маврикийский креольский язык | Родригесский креольский язык | Сейшельский креольский язык | Реюньонский креольский язык | Перевод |
|---|---|---|---|---|---|
| Peuples créoles du monde entier, donnons-nous la main. | Tou dimoune ki koz langaz kreol anou mars ansam. | Tou kreol lor la ter, anou marye pyke. | Tou pep Kreol dan lemonn, annou atrap lanmen. | Anou pèp kréol dan lo Monn antyé anon mèt ansanm. | Все креолы мира, беритесь за руки («объединяйтесь»). |
| Nous sommes créoles, et donc nous parlons créole. | Nou finn ne kreol, alor nou noz kreol. | Nou kreol, nou koz nou lang. | Nou Kreol, alor nou koz Kreol. | Nou lé kréol, nou koz kréol. | Мы — креолы и поэтому мы говорим по-креольски. |
| Le créole est la puissante langue de notre patrie car il est parlé par tout le monde. | Langaz kreol pli gran patrimwann nou pei parski tou dimounn koz li. | Kreol li enn gran lang kot nou parski tou dimoune kose li. | Kreol i lalang pli pwisan nou patri akoz tou dimoun i koz li. | Lo kréol lé la lang lo pli gabyé nout nasyon parské tout domoun i koz ali. | Креол — самый влиятельный язык в нашей стране, потому что на нем говорят все. |
Счёт до 10:
Молитва Отче наш:
Около 1900 года Родольфина Янг (1860-1932) перевела на сейшельский 49 басен Лафонтена, однако они были опубликованы лишь в 1983 году[1].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .