Большая часть словарного фонда праславянского языка унаследована им от праиндоевропейского или представляет собой собственно славянские новообразования. Однако длительное соседство с неславянскими народами, конечно же, наложило свой отпечаток на словарь праславянского языка. Выявленные заимствования дают нам представление о языковых контактах праславянского языка и тем самым об истории древних славян.
Славяно-иранские контакты
Изучение иранизмов в праславянском языке началось по существу лишь в 1960-е годы, ещё в 1934 А. Мейе отмечал, что «можно было бы ожидать в славянских языках заимствований из иранских языков, однако мы их почти не находим»[1].
Ф. Славский датирует славяно-иранские контакты II—I тысячелетиями до н. э.[2]
В статье, впервые опубликованной в 1915 г., Ян Розвадовский полагает, что единственным словом, которое почти наверняка можно считать иранизмом, является праслав.*toporъ[3].
Обычно иранскими заимствованиями считают следующие лексемы:
*bogъ «бог», «доля» < ир., ср. др.-перс.baga- «бог», др.-инд.bhaga «доля». Согласно альтернативной точке зрения, это исконная лексема[4][5], однако иранское влияние на семантическое развитие («бог»-«доля») не вызывает сомнений почти ни у кого. После открытия закона Винтера стало очевидно, что корень является иранизмом, поскольку исконная лексема звучала бы как **bagъ[6];
*gun’a «гуня, вид одежды» < др.-ир. gaunyā- «цветная». Однако, согласно ЭССЯ, слово не имеет ясной этимологии[7];
*gъpanъ «господин» (польск.pan) < др.-ир. *gu-pāna «пастух»[8]. Х. Шустер-Шевц считает слово вариантом слав. *županъ и поэтому, как и М. Фасмер[9], настаивает на его исконности и неотделимости от слав. *župa «территория общины»[10].
*radi «ради» < др.-перс.rādiy «ради» (решительно против Трубачёв[20]);
*rajь «рай» < др.-ир. rāy- «богатство, счастье». О. Н. Трубачёв полагает исконно-славянское происхождение (в значении «место за рекой») и родство с *jьrьjь[21] — см. выше;
*vatra «огонь» (отсюда рус.ватрушка) < авест.ātar- «огонь». Согласно альтернативным версиям, заимствовано из албанского или дакийского[23].
Как суммирует О. Н. Трубачёв, традиционно постулируемые иранизмы «представлены, с одной стороны, небольшой группой „культурных терминов“ (слав. *kotъ ‘загон, небольшой хлев’, čьrtogъ, gun’a, kordъ, *korgujь, toporъ), с другой стороны — стоя́щим особняком названием божества bogъ».[24]
Кроме того, к иранизмам иногда относят лексемы *aščerъ «ящер», *čaša «чаша», *xoměstorъ «хомяк», *mogyla «могила», *ravьnъ «равный», *rota «клятва», *sъto «сто», *sobaka «собака», *vina «вина»[25], *svьrkъ/*smьrkъ «хвойное дерево», *svinъ «свинец»[26].
В. Блажек выделяет в праславянском 40 иранизмов[27]:
Древнейший слой (*čьstь, *gunja, *kajati sę, *xromъ и др.) демонстрирует близость фонетических черт с языком Авесты (*θr- → *tr-, *hr- → *xr-) и может датироваться около 1200 года до н. э.
Более поздний слой напоминает хотаносакский язык (*θr- → *r-), включает эксклюзивные согдийские параллели (*kъ, *sirъ, композит *pro-dati) и связывается со скифской эпохой.
Слова, близкие к осетинскому языку (*gornъ, *xata, *kobyla, *sin’ь, *ščenę), были заимствованы из сармато-аланского языка.
Самая поздняя группа иранизмов (*toporъ, *tulъ) попала в славянские накануне разделения из Персии, возможно через армянское торговое посредство.
Славяно-кельтские контакты
Начались после заселения кельтами Силезии (рубеж IV и III вв. до н. э.) и верховьев Вислы (II в. до н. э.) и продолжались до начала нашей эры.
Сложность изучения славяно-кельтских контактов состоит в том, что до нас не дошли записи восточно-кельтских языков и мы вынуждены опираться только на данные западно-кельтских языков.
Так, например, С. Б. Бернштейн относит к кельтизмам слова *sluga, *braga, *l’utъ, *gun’a и těsto[28].
В. В. Мартынов причисляет к кельтским заимствованиям лексемы *bagno, *br’uxo, *jama, *klětь, *korsta, *sadlo, *sěta, *tragъ[29].
*korva «корова» < др.-кельт. caravos «олень» (от праиндоевропейского *k’er- «рог»). Исконным славянским словом, восходящим к тому же корню, является *sьrna[30] «косуля», > рус.серна.
В. Блажек и Я. Гвозданович выделяют 20 кельто-славянских параллелей, отражающих, по их мнению, кельтское влияние на славянскую лексику[31]. Контактной зоной могли быть Карпаты и Южный Буг. Не все из кельтских праформ подкреплены и континентальными, и островными примерами, равно как и среди славянских корней не все имеют продолжение во всех трёх группах.
Контактировали ли праславяне непосредственно с прагерманцами, является спорным вопросом. Период взаимодействия праславян с прагерманцами В. В. Мартынов, придерживавшийся автохтонной (Висло-Одерской) гипотезы славянской прародины, датирует V—III вв. до н. э. и локализует это взаимодействие в бассейне Одры[33]. Напротив, С. Пронк-Тьетхофф, автохтонную гипотезу критикующая, полагает, что раньше эпохи миграции готов славяне не могли оказаться в контакте с германцами[34].
С готами славяне контактировали с середины III века, после миграции готов, по IV век, когда их государство распалось. Взаимодействие с западногерманскими племенами связано с миграциями славян в Центральную Европу и продолжалось вплоть до распада праславянского языка[35].
Германские заимствования относятся преимущественно к сферам политики (цесарь, король, князь, витязь, крамола), военного дела (полк, броня, шлем, вал, воевода — калька с др.-в.-нем.heri-zogo)[36]. Заимствован ряд терминов, связанных с торговлей: названия монет (стлязь, пенязь, цята), мыто, глагол купить, слово скот (первоначальное значение «деньги, богатство»). Названия предметов обихода (котёл, блюдо, доска в первоначальном значении «стол», миска), домашних животных и растений (осёл, лук, персик, редька), которые в самих германских языках в основном латинского происхождения, говорят о том, что тип культуры, называемый «провинциально-римским» (именно к такому типу относится пражская культура) был воспринят славянами через германское посредство.
Очевидно, через германцев славяне впервые познакомились с христианством, отсюда такие слова как церковь, крест(ить), поп, поганый «язычник», пост (воздержание), милосердный (калька с готск.armahairts или др.-в.-нем.armherz (возможна также калька с лат.misericordia)).
В «Этимологическом словаре славянских языков» отвергнут ряд старых германских этимологий (*čędo «ребёнок», *duma, *grędeľь «дышло плуга»[37], *glazъ «скала», *xula «хула»[38], *korpъ «карп»[39], *mora «призрак»).
Некоторые германизмы иногда рассматриваются как праславянские, но в связи с тем, что они фиксируются только в одной ветви славянских языков, их можно считать поздними: *bordy «боевой топор», *smoky «смоковница», *škoda «ущерб», *želsti «возмещать, компенсировать»[40].
Германизмам в праславянском посвящены следующие монографии и статьи: «Старите германски елементи в славянските езици» (1908) С. Младенова, «Slavisch-germanische Lehnwortkunde: eine Studie über die ältesten germanischen Lehnwörter im Slavischen in sprach- und kulturgeschichtlicher Beleuchtung» (1927) А. Стендер-Петерсена, «Die gemeinslavischen Lehnwörter aus dem Germanischen» (1934) В. Кипарского, «Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры» (1963) В. В. Мартынова, «Germanische Lehnwörter im Urslavischen: Methodologisches zu ihrer Identifizierung» (1990) Г. Хольцера, частично «The origins of the Slavs: a linguist’s view» (1991) З. Голомба[41] и «The Germanic loanwords in Proto-Slavic» (2013) С. Пронк-Тьетхофф.
В 1910 году российский славист А. И. Соболевский предпринял попытку датировки третьей палатализации, опираясь на данные германских заимствований. Он предположил, что германизмы*scьlędzь и *pěnędzь, в которых осуществился данный процесс, попали в праславянский не ранее I в. н. э. (поскольку именно к тому времени, по мнению Соболевского, германцы познакомились с римскими монетами), следовательно, это terminus a quo для данного процесса[42]. Однако впоследствии такая хронологизация славяно-германских контактов подверглась критике.
Из готского языка
Во II в. славяне столкнулись с готами, которые расселились в Поднепровье и на протяжении ряда столетий занимали основную часть современной Украины. Скорее всего, именно тогда в праславянский язык попало значительное количество германских заимствований.
*xlěbъ «хлеб» < готск.hlaifs[51]. Первоначально означало только «хлеб из кислого теста» в противовес *kruxъ «хлеб вообще»[52]. Существует предположение о балтийском происхождении лексемы *xlěbъ[53];
*хоrǫgу «знамя» (отсюда рус.хоругвь) < герм. *hrungō «палка, посох»[54] или из языка аваров (см. ниже);
*kotьlъ «котёл» < готск.*katils или *katilus < лат.catillus «блюдечко, тарелочка», являющееся диминутивом от catīnus «глиняная чаша, миска, блюдо, плавильный тигель»[55][56];
*lьvъ «лев». Готское название льва не засвидетельствовано, однако вокализм говорит в пользу именно восточногерманского источника данного слова. Прагерм. *le(w)o- было заимствовано из лат.leō, которое, в свою очередь, пришло из др.-греч.λέων. Источником греческого слова послужили семитские языки. Существует также гипотеза об обратном характере заимствования (из праславянского в прагерманский) на основании того, что вплоть до бронзового века львы жили на Балканах и западной Украине[63][64];
*avorъ «явор» < др.-в.-нем.āhorn «клён». Существует также гипотеза о заимствовании этого слова в праславянский, латынь и германские языки из субстратного языка[74][75];
*dъska «доска». Ср. зап.-герм. *diska- «стол, блюдо», где это слово — заимствование из лат.discus «диск, блюдо», а в латыни, в свою очередь, из др.-греч.δίσκος «метательный круг, диск, блюдо». Может также быть заимствованием непосредственно из латыни[80];
*jьstъba «изба». Ср. зап.-герм. *stubō- «теплое помещение» < вульг.-лат. *extūfa «баня». Может также быть заимствованием непосредственно из латыни[88];
*plugъ «плуг» < прагерм.plōga-. Собственно праславянскими названиями орудия пахоты были *ordlo и *soxa[116][117]. Л. Мошинский и О. Н. Трубачёв предполагают исконно-славянское происхождение слова[118]. В. Блажек и К. Дуфкова предполагают, что в германские языки это слово попало из кельтских через романское посредство, а в славянские языки пришло уже после распада праславянского языка[119];
*skrin’a «сундук» < др.-в.-нем.scrîni «шкаф» (нем.Schrein «шкаф, сундук, ящик, ларь») < лат.scrīnium «круглый ящик, ларец». Может также быть заимствованием непосредственно из латыни[123][124];
*vitędzь «витязь» < зап.-герм. *wīkinga-[131]. А. Брюкнер, К. Махек и Х. Шустер-Шевц по хронологическим и фонетическим причинам считают слово исконнославянским. Последний исследователь выводит слово, как древнее обозначение «конного воина», из слав. *vitь «добыча, трофей», ст.‑слав.възвить «польза, выгода, прибыль, барыш»[132];
*melko- «молоко» < герм. *meluk- «то же» (готск.miluks), в отличие от исконной лексемы *melzti «доить», ср. рус.молозиво[49]. Согласно альтернативной точке зрения, обе лексемы являются исконными[158].
*skotъ «скот». Ср. прагерм.*skatta- «деньги, собственность». Существует также гипотеза об обратном направлении заимствования, возводящая *skotъ к *skopiti «кастрировать»[164];
*kotъ «домашний кот» < лат.cattus. Латинское слово было заимствовано также и в другие европейские языки. При этом для дикого кота в праславянском было исконное слово *stьbjь (откуда польск.żbik, древнеболг. стебал)[179];
*košul’a < вульг. лат.casula «плащ с капюшоном». Источником заимствования послужили северные диалекты[180][181];
*križь «крест» < лат.crux. Возможно германское посредство[182];
*misa «миска» < вульг. лат.mēsa < лат.mēnsa «стол»[190]. В латыни данное слово является субстантивированным причастием от глагола mētior «измеряю», то есть внутренняя форма этого слова — «измеренная»[191];
*mormorъ «мрамор» < лат.marmor «мрамор» < др.-греч.μάρμαρος «белый камень, мрамор»[45]. Возможно заимствование и непосредственно из греч.;
*sekyra «секира» < лат.securis. Исконнославянским словом является *tesla. Хотя некоторые исследователи настаивают на исконном характере слова *sekyra, наличие уникального суффикса -yra, которого нет ни в одном другом славянском слове, делает его очень вероятным кандидатом в заимствования[201];
По предположению Антуана Мейе, кальками из административной латыни являются слова *językъ в значении «народ» (< лат.lingua) и *mirъ в значении «вселенная» (< лат.pax (romana)).[203]
Славяно-тюркские контакты
Некоторые лексемы пришли в праславянский из тюркских языков или через их посредничество.
*xъmelь «хмель» < тюркск. (ср. чуваш.xӑmla, венг.komló (из др.-булг.), башк.ҡомалаҡ «хмель»). Однако ЭССЯ настаивает на иранском происхождении этого слова[206];
Кроме того, по мнению А. В. Дыбо, в VIII—IX веках из языков дунайских и волжских булгар в южно- и восточнославянские языки был заимствован ряд слов, таких как *kovъčegъ «ковчег», *doxtorъ «подушка», *tojagъ «дубинка, посох», *klobukъ «шапка», *bojanъ «Боян (имя)», *samъčьjь «управляющий хозяйством», *šaranъ «молодой сазан, карп», *šatъrъ «шатёр», *xalǫga «ограда», *bъlvanъ «каменная глыба», *ogarь «гончая собака», *хоrǫgу «знамя» и др.[209].
*konopja «конопля». Из неизвестного источника. Высказывалось предположение, что из вульг. лат. *canapis или *cannapus, однако латинское слово само является заимствованием. По другой версии, из индоиранского *kana-[219];
*kъniga «книга» из какого-то восточного источника[220];
*mečь/*mьčь «меч». Долгое время слово считалось германизмом (< готск.mēki), но скорее всего оно является субстратным заимствованием как в праславянском, так и в прагерманском[221][222];
*mъrky (род. п. *mъrkъve) "морковь". Из неизвестного источника. Предположительно, из доиндоевропейского субстрата[226][227];
*rěpa «репа». Из неизвестного источника. Предположительно, из доиндоевропейского субстрата[228];
*sьrebro «серебро». Очень древнее заимствование из какого-то неиндоевропейского языка (ср. параллельные лит.sidãbras, латыш.sidrabs, sudrabs, готск.silubr). Возможно, из аккад.šarpu- «очищенное серебро»[229] (от аккад.šarapu «очищать, выплавлять»). Ю. К. Кузьменко считает источником слов доиндоевропейский субстрат Южной Италии и средиземноморских островов[230], ср. баск.zillar, zirar, zidar «серебро»[231];
*tisъ «тис». По-видимому, заимствование из неизвестного источника[232].
Примечания
Комментарии
↑ По мнению С. Младенова, Г. А. Ильинского, А. Маценауэра, приводимому в этимологическом словаре М. Фасмера, происхождение слова «топор» связано со ст.-слав. тепѫ, тети «бить». Й. Зубатый связывает его со словами то́пать, топта́ть, а также с укр. тепорити «тащить с трудом».
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 7.— Издательство "Наука".— 1980.— С.175—177.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 7.— Издательство "Наука".— 1980.— С.197—198.
↑ Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. II. С. 65-66.
↑ Шустер-Шевц Х. Древнейший слой славянских социально-экономических и общественно-институциональных терминов и их судьба в сербо-лужицком языке // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 226—230.
↑ Лома А. Праслав. *xaloga < др.-греч. phalang- и скифский переход f > x // Этимология 1997—1999. М.: Наука, 2000. С. 87-96.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.21—22.
↑ Boryś W.Słownik etymologiczny języka polskiego.— Kraków: Wydawnictwo Literackie.— 2005.— С.57.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.22—23.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.76—77.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.150—151.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 11.— Издательство "Наука".— 1984.— С.211—212.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.236—237.
↑ Зализняк А. А. Проблемы славяно-иранских языковых отношений древнейшего периода. // Вопросы славянского языкознания, № 6, 1962. (Реферативная статья, в которой собран материал Розвадовского, Мейе и других авторов)
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1980.— Т.7.— С.122-123.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1979.— Т.6.— С.114-115.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1984.— Т.11.— С.90-93.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.169—174.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.17—29.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Соболевский А. И. Древнейшия славянския названия монеты и хронология общеславянского смягчения гортанных // Русский филологический вестник. — 1910. — № 64. — с. 92-95.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1980.— Т.7.— С.189-190.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.83—84.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1981.— Т.8.— С.27-28.
↑ Откупщиков Ю. В.Очерки по этимологии.— СПб: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2001.— С.177-184.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.81-82.; традиционная версия о тюркизме < монг. oruŋgo, oruŋga «знак, знамя» невероятна, поскольку тюрко-монгольские контакты относятся к более позднему периоду.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1984.— Т.11.— С.217-219.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.131—132.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.112—113.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.113—114.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.115—116.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Boryś W.Słownik etymologiczny języka polskiego.— Wydawnictwo Literackie.— Kraków, 2005.— С.535-536.— ISBN 978-83-08-04191-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.143—144.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.160—161.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Boryś W.Słownik etymologiczny języka polskiego.— Wydawnictwo Literackie.— Kraków, 2005.— С.555.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.184—185.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.94.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.95.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Boryś W.Słownik etymologiczny języka polskiego.— Wydawnictwo Literackie.— Kraków, 2005.— С.641.— ISBN 978-83-08-04191-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.124.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.95—96.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.164-165.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.96—98.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Шустер-Шевц Х. Древнейший слой славянских социально-экономических и общественно-институциональных терминов и их судьба в сербо-лужицком языке // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 232.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.165-167.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1976.— Т.3.— С.55.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.127—128.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1976.— Т.3.— С.90-91.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.79—80.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1976.— Т.3.— С.91-92.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.80—82.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1976.— Т.3.— С.107-108.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.174—175.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Boryś W.Słownik etymologiczny języka polskiego.— Wydawnictwo Literackie.— Kraków, 2005.— С.54.— ISBN 978-83-08-04191-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.99—102.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 5.— Издательство "Наука".— 1978.— С.147-148.
↑ Хабургаев Г. А. Этнонимия «Повести временных лет» в связи с задачами реконструкции восточнославянского глоттогенеза. М.: Изд-во МГУ, 1979. С. 145.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.78.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1980.— Т.7.— С.32.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.153—155.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.15-17.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.108—109.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.109—111.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.140.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1983.— Т.10.— С.124.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.85—86.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.130—131.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков.— М.: Наука, 1988.— Т.15.— С.107.
↑ Pronk-Tiethoff S.The Germanic loanwords in Proto-Slavic.— Amsterdam — New York: Rodopi, 2013.— P.157—158.— ISBN 978-90-420-3732-8.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 1.— Издательство "Наука".— 1974.— С.155-158.
↑ Хелимский Е. А. Тунгусо-маньчжурский языковой компонент в Аварском каганате и славянская этимология // Материалы к докладу на XIII Международном съезде славистов (Любляна, 15-21 августа 2003). Hamburg, 2003.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 8.— Издательство "Наука".— 1981.— С.141-145.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 11.— Издательство "Наука".— 1984.— С.68-69.
↑ Boryś W.Słownik etymologiczny języka polskiego.— Kraków: Wydawnictwo Literackie.— 2005.— С.558.
↑ Дыбо А. В.Булгары и славяне: фонетические явления в ранних заимствованиях// Слова. Концепты. Мифы.— 2011.— С. 130-144.
↑ Этимологический словарь славянских языков, том 9.— Издательство "Наука".— 1983.— С.112-113.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии