WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Корё мар
Страны Россия, Казахстан, Узбекистан, Киргизия
Общее число говорящих 216 811 чел (1989 г.)
Классификация
Категория Языки Евразии

Изолированные языки

Корейский язык
Письменность корёгур, кириллица
См. также: Проект:Лингвистика

Корё мар (кор. 고려말) — диалект корейского языка, на котором говорят корё-сарам, корейцы, проживающие на территории бывшего СССР. Корё мар сильно отличается от литературного корейского языка (сеульского и пхеньянского диалектов). Диалект развился на основе хамгёнского диалекта, распространённого в северокорейских провинциях Хамгён-Пукто, Хамгён-Намдо и Янгандо.

Ввиду своей широкой географической распространённости в разных регионах и у разных носителей особенности диалекта могут варьироваться и в разной степени отличаться от литературного корейского языка. Корё мар не является родным языком для сахалинских корейцев, они говорят на южнокорейских диалектах. В наши дни большинство корё-сарам перешли на русский, и в лучшем случае корё мар для них является вторым языком. Лишь небольшое число представителей старшего поколения активно использует его по сей день. В силу этого диалект находится под угрозой вымирания.

Название диалекта

Вследствие фонетических, грамматических и других особенностей диалекта его носители называют свой язык по-разному. Встречаются названия 고려말 (корё мар), 고레말 (коре мар), 고레마리 (коре мари). Название произошло от имени советских корейцев (корё-сарам), и состоит из двух частей 고려 (корё, одно из исторических названий корейского государства) и 말 (мар, язык).

В русском языке встречаются названия «корё мар» и «корё маль». Последнее название произошло из прочтения названия на литературном корейском.

В литературном корейском языке (в Южной Корее) диалект именуется, как 중앙아시아 한국어 (чунанасиа хангуго, среднеазиатский корейский). В этом варианте используется название корейского языка, используемое в Южной Корее, 한국어 (хангуго). Встречается также и 고려말 (корёмаль).

Фонетика

Корё мар претерпел ряд фонетических изменений под влиянием русского языка и достаточно сильно отличается от литературного корейского. Система гласных и согласных значительно упрощена, в частности в диалекте в некоторых положениях перестали употребляться дифтонги, дифтонгоиды и аффрикаты. Многие согласные произносятся подобно русским, например: ㅅ /sʰ~ɕʰ/ как /s/ и /ɕː/, а ㄹ/l~ɾ/ как /r/, /ɫ/ и /lʲ/[1].

Для корё мар также характерна палатализация к в ч в позиции перед и.

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
김치кимчхи짐치чимчхикимчхи
기름кирым지름чирыммасло
기리кири지리чириулица

Звук л во всех позициях произносится как русский раскатистый р. Исключением из этого правила является позиция перед другим л.

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
고려 말корё маль고레 말коре марязык корейцев СНГ
чальчарочень
오늘оныль오눌онурсегодня
닭이тальги달기таргикурица

Но:

빨리палли빨리паллибыстро

В позиции перед и согласные н и нъ трансформируются в й. В корё мар это довольно распространённое явление, ввиду того что 이 (и), показатель именительного падежа существительных, в диалекте прочно закрепился в составе корневой морфемы. Однако, данное явление встречается не только у существительных, но и у наречий. Сюда же можно отнести отрицательную частицу 아이 (ай).

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
кхонъ코이кхойбоб
санъ사이сайстол
ан아이айне
많이мани마이маймного

В корё мар произошла трансформация многих гласных, в частности: э и а перешли в я, а неогубленная о перешла в э

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
сэсяптица
наняя
ттокттэктток

Также наблюдается переход гласных о и ы в у, и и в ы.

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
-고-ко-구-куи (соединительное окончание глагола)
모른다морында모룬다морундане знаю
아프다апхыда아푸다апхудаболеть
어딜одиль에들эдыргде

Звук w в дифтонгах (워,와 итд.) переходит в начале слова и в позиции после согласной переходит в в, а в позиции после гласной в б.

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
왔어вассо왔어вассопришёл
더웠다товотта대벘다тэботтабыло жарко

В диалекте наблюдается стяжение нескольких гласных, например:

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
오이оивеогурец

В начале слова аффрикаты дж и чх трансформировались в т, а в середине слова дж стало звучать как д.

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
чиб디비тибидом
되지тведжи댜디тядисвинья
가지다каджида가디다кадидаиметь
편지пхёнджи펜디пхендиписьмо
간장канджанъ간댜이кандяйсоевый соус

В середине слова звуки нг и г меняются на б[1].

Литературный корейскийКорё марПеревод
ХангыльТранскрипцияХангыльКириллица
자기чаги자비чабисвой
딸기ттальги딸비ттарбиклубника

Морфология

У корё мар, по мнению некоторых[каких?] исследователей, существует две формы: устная и письменная. Между данным формами имеются существенные различия, которые прежде всего выражены в грамматике диалекта. Различия проявляются в формах глаголов и падежей существительных. При этом письменная форма в подавляющем большинстве случаев идентична литературному корейскому. Таким образом, особый интерес представляет только устная форма, так как именно она отражает своеобразие диалекта корейцев СНГ[2][3].

Существительное

Как и в сеульском диалекте, в корё мар развита система падежей существительных. Данная система выглядит несколько упрощённой по сравнению с литературной корейской, но схожа с падежной системой хамгёнского диалекта. Её отличительной особенностью является отсутствие форм звательного падежа[4]. Родительный падеж сохранился, но используется редко[3].

В приведённой ниже таблице в столбце с формами падежей через дробь приводятся варианты записи после согласной буквы / после гласной буквы.

ПадежВопросКорё мар
ХангыльКириллица
Основной именительныйКто? Что?으/느ы/ны
ИменительныйКто? Что?[5]и
ВинительныйКого? Что?으/르ы/ры
ДательныйКому? Чему?에, 에서, 게, 인데е, есо, ке, инде
МестныйГде? Куда? Откуда?에, 에서е, есо
ТворительныйКак? Чем?으르, 을르, 을로, 을루, 을라ыры, ыллы, ылло, ыллу, ылла
СовместныйКого? Что?ка
СравнительныйЧем кто? Чем что?ма

Глагол

Аналогично корейскому[какому?], глагол в корё мар выражает различные действия и состояния путём присоединения к себе окончаний. И так же, как и в литературном языке, в диалекте все окончания присоединяются к одной из двух глагольных форм.

  • Первая форма образуется отбрасыванием от словарной окончания 다 (та): 맥다 (мэкта) → 맥 (мэк).
  • Вторая форма у глаголов образуется в зависимости от того, какая в слове корневая гласная. Например: 오다 (ода) → 와 (ва) или 댑다 (тэпта) → 대버 (тэбо).

В целом система образования первой и второй глагольных форм (основ) идентична литературной корейской.

Огромное значение в глагольной системе диалекта играет система вежливости. Здесь у корё мар имеется свой набор окончаний для различных стилей вежливости. Особой оригинальностью отличается официально-вежливый стиль. Форма просторечного стиля (1-я форма) идентична литературному языку. Неофициально-вежливый стиль показывает определённые сходства с хамгёнским диалектом и формируется путём прибавления к 1-й форме окончаний 오/소[3][6].

СтильУтвердительные предложенияВопросительные предложенияПовелительные предложения[7][8]Побудительные предложения (гортатив)[8]С глаголом 가다 (када; идти)
после гласнойпосле согласнойпосле гласнойпосле согласнойпосле гласнойпосле согласнойпосле гласнойпосле согласной
Официально-вежливый1-я форма + 구마1-я форма + 습구마1-я форма + ㅁ두1-я форма + 슴두1-я форма + ㅂ소1-я форма + 읍소1-я форма + 겝소1-я форма + 겝소가구마 (кагума), 감두 (камду), 갑소 (капсо), 가겝소 (кагепсо)
Неофициально-вежливый2-я форма + 오2-я форма + 소2-я форма + 오2-я форма + 소2-я форма + 오2-я форма + 소2-я форма + 오2-я форма + 소가오 (као)
Официально-фамильярный стиль1-я форма + ㄴ다1-я форма + 는다1-я форма + 냐1-я форма + 냐2-я форма + 라2-я форма + 라1-я форма + 자1-я форма + 자간다 (канда), 가냐 (каня), 가거라 (кагора)(искл.)[9], 가자 (каджа)
Просторечный2-я форма가 (ка)

Помимо указанных выше основных глагольных окончаний, в корё мар имеется набор дополнительных окончаний, которые передают широкий спектр состояний и действий. Они выполняют схожие со своими «сеульскими» аналогами функции и имеют похожие формы. Тем не менее, их количество несколько меньше, чем в литературном корейском. По своей роли все окончания делятся на утвердительные и вопросительные.

Утвердительные окончанияВопросительные окончания
다, 라, 대, 래, 오/소, 구마, 습니다, 어, 지, 고/구, 거든, 는데을까, 은가, 는가, 은지, 는지, 오/소, 슴두, 어, 지, 고

Глагольная конструкция «хотеть сделать» в корё мар выглядит следующим образом: 1-я форма глагола + 겝다 (кепта), вместо сеульского варианта: 1-я форма + соединительное окончание 고 (ко) + глагол 싶다 (сипта)[10].

Например: 짐치르 맥겝다 (чимчхиры мэккэпта) — (Я) хочу есть кимчхи, 딥을르 가겝냐? (тибыллы кагэмня?) — (Ты) хочешь пойти домой?
  • Прошедшее время
Образуется добавлением суффиксов 았 (ат), 었 (от), 엤 (ет) в позицию между 2-й формой глагола и окончанием[11]. В целом схема образования соответствует литературной корейской за одним заключением. Форма 였 (ёт) ввиду фонетических изменений приобрела форму 엤 (ет)[12].
Например: 왔습구마 (오 + 았 + 습구마, вассыпгума), 갔다 (가 + 았 + 다, катта)[13], 대벘소 (댑 + 었 + 소, тэбоссо), 생겠어 (생기 + 었 + 어, сэнъкессо)[14].
  • Будущее время
Как и в литературном языке, образуется путём прибавления к 1-й форме глагола суффикса 겠 (кет).
Например: 하겠슴두 (하 + 겠 + 슴두, хакессымду), 축겠다 (축 + 겠 + 다, чхукетта), 있겠지 (있 + 겠 + 지, иткетчи)

Числительные

В корё мар имеется две системы числительных: исконно корейские[15] и заимствованные китайские. Обе системы имеют ряд существенных фонетических отличий от литературного языка.

У десятков (исконно корейских), как правило, есть две формы. Одна из них является уникальной для диалекта и образуется путём добавления к числительным, обозначающим единицы, суффикса 던 (тон), другая имеет формы схожие с литературным языком[16]. Формы числительных обозначающих сотни, тысячи итд., как и литературном корейском, представлены только числительными китайского происхождения.

Корейские числительные
1하나хана
2두리тури
3세이сей
4네이ней
5다스тасы
6에스есы
7일구비иргуби
8야들비ядырби
9아우비ауби
10에리ери
20두던 / 스무리тудон / сымури
30서던 / 서른содон / сорын
40너던 / 마은нодон / маын
50닷던 / 쉰таттон / суин
60여던 / 예슨ёдон / есын
70일굽던иргуптон
80야듭던ядыптон
90- (아웁던?)- (ауптон?)
100뱌기 (кит.)пяги

Ряд числительных имеет определительную форму, которая ставится перед существительными. Например:

  • 하나 → 한 (хан)
  • 두리 → 두 (ту)

Китайские числительные имеют следующие формы. Например: 양뱌기 (200, янъбяги), 양채이 (2000, янъчхэй)[15].

Письменность

Как и литературный корейский язык, корё мар записывается хангылем, называемым корёгур. Однако может использоваться и кириллица.

Преподавание

Корё мар не преподаётся в школах и не используется в качестве языка обучения в школах. Профессор Ко Сон Му (고송무), посланный в Казахстан по поручению Министерства образования Южной Кореи, пытался преподавать корё мар в Алматинском государственном университете, но не добился большого успеха[17].

Примечания

  1. 1 2 Трофименко О.А. фонетические особенности корё мар (на примере языка корейцев приморского края) (рус.) // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования : журнал. — 2012. № 7 (27). С. 231—233. ISSN 1997-9878.
  2. Далее в таблицах раздела будут приводиться только формы устного варианта корё мар
  3. 1 2 3 권재일 중앙아시아 고려말의 구어와 문어. Из сборника «Корееведение Казахстана. Выпуск I». — Алматы, 2013 — стр.51-62. (кор.) (недоступная ссылка). Проверено 26 июля 2014. Архивировано 27 июля 2014 года.
  4. Вместе с тем у письменного варианта корё мар имеется форма звательного падежа идентичная форме литературного корейского
  5. Вошёл в состав корневой морфемы слова
  6. Формы указаны в настоящем времени
  7. Глагол стоит в императиве
  8. 1 2 Ross King An Intoduction to Soviet Korean — Seoul, 1987 — p. 262 (17)
  9. Исключением также является глагол 오다 → 오나라 (онара). Правильную форму имеет глагол 맥다 → 맥어라 (мэгора)
  10. Ross King 중앙 아시아 한인들의 언어 — 고려말. Из сборника "한글 — 1992 — стр.114. (кор.)]
  11. Иногда путём стяжения, как в первом примере
  12. Подобно сеульскому диалекту, форма является стяжением окончания корня глагола на 이 и суффикса 었
  13. В прошедшем времени официально-фамильярный стиль образуется путём прибавления ко 2-й форме глагола суффикса прошедшего времени и окончания 다
  14. В прошедшем времени просторечный стиль требует окончания 어 после суффикса прошедшего времени
  15. 1 2 Ким Герман Рассказы о родном языке. Рассказ 15. Архаизмы и инновации в коре мар. Росс Кинг
  16. Ross King An Intoduction to Soviet Korean — Seoul, 1987 — p. 264 (18)
  17. German Kim Korean Diaspora in Kazakhstan: Question of Topical Problems for Minorities in Post-Soviet Space — С.72.

Литература

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии