WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Романизация Маккьюна — Райшауэра
Хангыль 매큔·라이샤워 표기법
Ханча 馬科恩-賴肖爾表記法
Маккьюн — Райшауэр Maek'yun Raisyawŏ — P'yogipŏp
Новая романизация Maekyun Raisyawo — Pyogibeop

Романизация Маккьюна — Райшауэра — одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант романизации Маккьюна-Райшауэра является официальной системой записи слов на латинице в КНДР.

Система была создана в 1937 году двумя американцами: Джорджем Маккьюном и Эдвином Райшауэром (англ. Edwin O. Reischauer). За некоторыми исключениями в этой романизации хангыль интерпретируется не по написанию, а по звучанию. Южнокорейский вариант романизации использовался в качестве официальной системы в Южной Корее с 1984 по 2000. Ещё одна распространённая система — Йельская романизация — используется в основном в специальной лингвистической литературе.

Характеристики и критика

Некоторые специалисты полагают, что романизация Маккьюна — Райшауэра более удобна для тех, кто пишет латиницей[источник не указан 933 дня]. К примеру, придыхательные согласные, такие как «p'», «k'» и «t'» отличаются от непридыхательных с помощью апострофа, что интуитивно понятно европейцам. Апостроф также используется для различения связки ᆫᄀ от ᆼᄋ, к примеру: 전금chŏn’gŭm и 정음chŏngŭm).

Критики системы Маккьюна — Райшауэра заявляют[источник не указан 933 дня], что люди часто забывают диакритические знаки над o (어) и u (으) и пишут o и u, что может привести к путанице, так как латинское o в этой системы используется для 오, а u — для 우. Также легко можно пропустить апострофы, которые отличают придыхательные ㅋ, ㅌ, ㅍ и ㅊ от непридыхательных ㄱ, ㄷ, ㅂ и ㅈ. Защитниками системы Маккьюна — Райшауэра приводится аргумент[источник не указан 933 дня], что людям, незнакомым с корейским произношением, будет легко его восстановить по романизированным словам.

Однако недостатки системы привели к тому, что южнокорейское правительство приняло в качестве официальной Новую романизацию. Критики Новой романизации утверждают[источник не указан 933 дня], что в ней трудно отличить 어 и 으, и что она иногда некорректно транскрибирует непридыхательные согласные. Так, в отличие от Новой романизации, система Маккьюна — Райшауэра всегда фонетически правильно указывала на невозможность звонкого согласного в начале слова. С принятием же Новой романизации были изменены написания, например, географических пунктов во многих европейских языках, начиная с английского. В результате такая фонетически правильная транскрипция г. Пусан как Pusan превратилась в Busan, что автоматически читается всеми англоязычными как Бусан. Такому переименованию подверглось значительное число корейских географических объектов.

Несмотря на принятие Новой романизации в Южной Корее, система Маккьюна — Райшауэра по-прежнему широко используется в западной литературе.

Таблица системы Маккьюна — Райшауэра

В таблицу сведены правила системы Маккьюна — Райшауэра по транскрибированию букв хангыля на латинице.

Гласные

  • ㅏ a
  • ㅑ ya
  • ㅓ ŏ
  • ㅕ yŏ
  • ㅗ o
  • ㅛ yo
  • ㅜ u
  • ㅠ yu
  • ㅡ ŭ
  • ㅣ i
  • ㅘ wa
  • ㅝ wŏ
  • ㅐ ae
  • ㅔ e (после ㅏ и ㅗ записывается как ё)
  • ㅚ oe
  • ㅟ wi
  • ㅢ ŭi
  • ㅙ wae
  • ㅞ we
  • ㅒ yae
  • ㅖ ye

Согласные

Начальная согласная


K

N

T

(R)

M

P

S

CH

CH'

K'

T'

P'

H
Конечная
согласная
ㅇ NG NGNGGNGNNGDNGNNGMNGBNGSNGJNGCH'NGK'NGT'NGP'NGH
ㄱ K GKKNGNKTNGNNGMKPKSKCHKCH'KK'KT'KP'KH
ㄴ N NN’GNNNDLLNMNBNSNJNCH'NK'NT'NP'NH
ㅂ T DTKNNTTNNNMTPTSTCHTCH'TK'TT'TP'TH
ㄹ L RLGLLLDLLLMLBLSLJLCH'LK'LT'LP'RH
ㅁ M MMGMNMDMNMMMBMSMJMCH'MK'MT'MP'MH
ㅂ P BPKMNPTMNMMPPPSPCHPCH'PK'PT'PP'PH

Примечание: ㅇ в начале слога не произносится.

В случае выбора между g или k, b или p, d или t и j или ch, нужно использовать g, b, d или j если согласная звонкая и k, p, t или ch — если глухая.

Примеры

Простые примеры:

  • 부산 pusan
  • 못하다 mothada
  • 먹다 mŏkta
  • 먹었다 mŏgŏtta

Примеры со слиянием согласных:

  • 연락 yŏllak
  • 한국말 han’gungmal
  • 먹는군요 mŏngnŭn’gunyo
  • 역량 yŏngnyang
  • 십리 simni
  • 같이 kach’i
  • 않다 ant’a

Северокорейский вариант

В северокорейском варианте придыхательные согласные не отмечаются апострофом. Вместо этого после них ставится «h», например, 평안 (Пхёнан) пишется как Phyongan, а не P’yŏngan.

Южнокорейский вариант

В южнокорейском варианте, 시 записывается как shi, а не si, как и 샤, 셔 и так далее. Изначально система Маккьюна — Райшауэра предполагает использование sh только в слоге 쉬 (shwi).

ㅝ записывается как wo, а не .

Для различения ᆫᄀ и ᆼᄋ используется не апостроф, а дефис. Таким образом, апострофы используются только для обозначения придыхания.

Кроме того, иногда в начале слога опускается ㅎ, например 직할시 (直轄市; «город центрального подчинения») записывается как chik’alshi, а не chikhalsi.

См. также

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии