ᠠ . |
ᡝ . |
ᡳ . |
ᠣ . |
ᡠ . |
. | . | ᡡ . |
. | . |
ᠨᠠ . |
ᡴᠠ . |
ᡤᠠ . |
ᡥᠠ . |
ᠪᠠ . |
ᡦᠠ . |
ᠰᠠ . |
ᡧᠠ . |
ᡨᠠ . |
ᡩᠠ . |
ᠯᠠ . |
ᠮᠠ . |
ᠴᠠ . |
ᠵᠠ . |
ᠶᠠ . |
ᠺᠠ . |
ᡬᠠ . |
ᡭᠠ . |
ᡵᠠ . |
ᡶᠠ . |
. | . | ᠸᠠ . |
. | . |
ᡮᠠ . |
ᡯᠠ . |
ᡰᠠ . |
ᠰᡟ . |
ᡱᡳ . |
. | . | ᡷᡳ . |
. | . |
Хэргэни чжа — буква маньчжурской письменности, звонкая постальвеолярная аффриката [ʤ]. При сложении с гласной «И» и дифтонгами «Я», «Е», «Ю» читается как «Цзь», поэтому может использоваться для транскрипции двух китайских инициалей Чжи (чжуинь) и Цзи (чжуинь).
Двусогласная Чжа имеет близкое написание с двугласными Я, Е, Ю и для улучшения дифференцирования в маньчжурском письме внутри слова Чжа пишется в виде "восходящего шилбэ". В старомонгольском письме буквы Чжа и Я пишутся одинаково, с помощью графического элемента шилбэ. Это объясняется тем, что они могут одинаково произноситься в зависимости от диалекта. Инновацией маньчжурской письменности является точное разделение этих букв.
По мнению И. И. Захарова принятая в европейском маньчжуроведении транскрипция Джа не точна, и русская транскрипция Чжа ближе к реальности.
Слоги с буквой Чжа в первом разделе силлобария Чжуван чжувэ:
Применяемые для транскрипции китайских слов слоги Цзя и Цзе отсутствуют в силлобарии Чжуван чжувэ, так как состоят по стандартам маньчжурской орфографии из двух слогов. Первый слог, передаваемый в начале слова с помощью двойного шилбэ, является слогом Цзи, а вторые слоги, соответственно Я и Е. Слог Цзю пишется как Цзио и прописан в десятом разделе силлобария среди слогов, имеющих "финаль" «О», но так как в стандартном китайском нет слога Цзио, то слог Цзио используется для передачи Цзю.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .