WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Китайская (слева) и маньчжурская (справа) надпись в Запретном Городе
Маньчжурское письмо
Тип письма консонантно-вокалическое письмо
Языки маньчжурский язык
Место возникновения Китай
Создатель Эрдени-бакши, Гагай-заргучи
Дата создания около 1599
Период в статусе государственного 15991911
Направление письма сверху вниз, строки — слева направо
Происхождение

Финикийское письмо

Арамейское письмо
Сирийское письмо
Согдийское письмо
Уйгурское письмо
Старомонгольское письмо
Развилось в письмо сибо, дагурское письмо (незначительные модификации)
Родственные тодо бичиг
Диапазон Юникода U+1800 — U+18AF

Alphabet des Tartares Mouantcheoux by French orientalist Michel-Ange-André Le Roux Deshauterayes (1724-1795). "Caractères et alphabets langues mortes et vivantes", planche XXIII, Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers.

.

.

.

.

.
. .
.
. .
ᠨᠠ
.
ᡴᠠ
.
ᡤᠠ
.
ᡥᠠ
.
ᠪᠠ
.
ᡦᠠ
.
ᠰᠠ
.
ᡧᠠ
.
ᡨᠠ
.
ᡩᠠ
.
ᠯᠠ
.
ᠮᠠ
.
ᠴᠠ
.
ᠵᠠ
.
ᠶᠠ
.
ᠺᠠ
.
ᡬᠠ
.
ᡭᠠ
.
ᡵᠠ
.
ᡶᠠ
.
. . ᠸᠠ
.
. .
ᡮᠠ
.
ᡯᠠ
.
ᡰᠠ
.
ᠰᡟ
.
ᡱᡳ
.
. . ᡷᡳ
.
. .

Маньчжурское письмо — система письма, использовавшаяся для записи различных диалектов маньчжурского языка.

Маньчжурское письмо представляет собой дальнейшее развитие старомонгольского письма. Направление письма сверху вниз, строки пишутся слева направо. Каждая буква имеет три графических варианта начертания, обусловленных положением в слове: в начале, середине и конце.

В настоящее время используется маньчжурами (около 70 носителей)[источник не указан 3031 день], а также сибинцами (40 000), говорящими на сибинском диалекте маньчжурского языка. Маньчжурским письмом записано значительное количество письменных памятников, созданных в период правления маньчжурской династии Цин — это в первую очередь документы исторического значения (связанные с политикой, религией и т. п.), переводы китайской литературы, а также более редкие оригинальные произведения народного и авторского творчества маньчжуров.

История

Монета 1 цянь. Имп. Цзяцин (1796—1820). На реверсе надпись на маньчжурском: ᠪᠣᠣ ᠶᡠᠸᠠᠨ.[1]

Первоначально маньчжуры использовали в качестве языка дипломатии и администрации монгольский язык и старомонгольскую письменность.

Согласно сведениям, изложенным в труде «Правдивые записи деяний первых маньчжурских императоров» (маньчж. manju-i yargiyan kooli; кит.: 滿洲實錄 Mǎnzhōu Shílù), основатель дайцинской династии Айсиньгёро Нурхаци приказал приспособить для записи маньчжурского языка старомонгольскую письменность. Адаптация была произведена в 1599 году двумя советниками Нурхаци — ученым ламой Эрдени-бакши и министром Гагай-заргучи. Старомонгольская письменность была оставлена практически без изменений — этот первоначальный вариант письменности назывался tongki fuka akū hergen («письменность без точек и кружков»).

Старомонгольская письменность была плохо приспособлена к фонологии маньчжурского языка, поэтому в 1632 году учёный Да-хай усовершенствовал письмо путём добавления диакритических знаков для устранения многочисленных неоднозначностей, существовавших в исходном варианте. Например, h, g и k в начале слова обозначались соответственно точкой или кружком или отсутствием диакритических знаков. Кроме того, были введены десять графем, использовавшихся в китайских и санскритских заимствованиях.

Этот вариант является стандартным и известен под названием tongki fuka sindaha hergen («письменность с точками и кружками»).

Маньчжурское письмо активно использовалось в государственном управлении вплоть до Синьхайской революции 1911 года и падения маньчжурской династии.

Современное состояние

Официально считается, что в результате сильнейшей языковой ассимиляции маньчжуров, правящий класс и городское население которых практически полностью перешло на китайский язык к концу XIX века, необходимость в письменном языке отпала. Однако в трёх северо-восточных провинциях Китая, на которые была разделена Маньчжурия, поддерживается обучение языку и письменности в рамках стремления маньчжуров к сохранению самоидентификации, а также употребление маньчжурской письменности проживающими здесь даурами для записи даурского языка (один из архаичных монгольских языков), а в СУАР — этнографической группой маньчжуров сибо или сибэ, хорошо сохранившей маньчжурский язык.

Значительный вклад в сохранение письменности осуществляют высшие учебные и научные учреждения КНР и Монголии, где изучение маньчжурского языка и письма — необходимое условие для чтения значительного количества исторических документов династии Цин.

Чжуван чжувэ

В традиционной грамматике маньчжурское письмо описывается как слоговое. Изучение письма основано не на алфавите, а на силлабарии Чжуван чжувэ учжу битхэ. Силлабарий состоит из 12 групп с общим объёмом 1441 слог. Слоги можно разделить на собственно маньчжурские и на дополнительные (тулэрги хэргэнь), предназначенные для передачи китайских слогов. Слоги, применяемые в мантрах для написания специфичный санскритских и тибетских слогов, называются али гали и в чжуван чжувэ не входят. Первая базовая группа чжуван чжувэ состоит из 131 открытого слога. Остальные группы состоят из закрытых слогов, образованных добавлением финалей i, r, n, ng, k, s, t, b, o, l, m.

Первая группа маньчжурских слогов с транслитерацией Мёллендорфа (1847—1901):

ᠠ a ᡝ e ᡳ i ᠣ o ᡠ u ᡡ ū ᠨᠠ na ᠨᡝ ne ᠨᡳ ni ᠨᠣ no ᠨᡠ nu ᠨᡡ nū
ᡴᠠ ka ᡤᠠ ga ᡥᠠ ha ᡴᠣ ko ᡤᠣ go ᡥᠣ ho ᡴᡡ kū ᡤᡡ gū ᡥᡡ hū
ᠪᠠ ba ᠪᡝ be ᠪᡳ bi ᠪᠣ bo ᠪᡠ bu ᠪᡡ bū ᡦᠠ pa ᡦᡝ pe ᡦᡳ pi ᡦᠣ po ᡦᡠ pu ᡦᡡ pū
ᠰᠠ sa ᠰᡝ se ᠰᡳ si ᠰᠣ so ᠰᡠ su ᠰᡡ sū ᡧᠠ ša ᡧᡝ še ᡧᡳ ši ᡧᠣ šo ᡧᡠ šu ᡧᡡ šū
ᡨᠠ ta ᡩᠠ da ᡨᡝ te ᡩᡝ de ᡨᡳ ti ᡩᡳ di ᡨᠣ to ᡩᠣ do ᡨᡠ tu ᡩᡠ du
ᠯᠠ la ᠯᡝ le ᠯᡳ li ᠯᠣ lo ᠯᡠ lu ᠯᡡ lū ᠮᠠ ma ᠮᡝ me ᠮᡳ mi ᠮᠣ mo ᠮᡠ mu ᠮᡡ mū
ᠴᠠ ca ᠴᡝ ce ᠴᡳ ci ᠴᠣ co ᠴᡠ cu ᠴᡡ cū ᠵᠠ ja ᠵᡝ je ᠵᡳ ji ᠵᠣ jo ᠵᡠ ju ᠵᡡ jū
ᠶᠠ ya ᠶᡝ ye ᠶᠣ yo ᠶᡠ yu ᠶᡡ yū ᡴᡝ ke ᡤᡝ ge ᡥᡝ he ᡴᡳ ki ᡤᡳ gi ᡥᡳ hi ᡴᡠ ku ᡤᡠ gu ᡥᡠ hu
ᠺᠠ k’a ᡬᠠ g’a ᡭᠠ h’a ᠺᠣ k’o ᡬᠣ g’o ᡭᠣ h’o ᡵᠠ ra ᡵᡝ re ᡵᡳ ri ᡵᠣ ro ᡵᡠ ru ᡵᡡ rū
ᡶᠠ fa ᡶᡝ fe ᡶᡳ fi ᡶᠣ fo ᡶᡠ fu ᡶᡡ fū ᠸᠠ wa ᠸᡝ we
ᡮᠠ ts’a ᡮᡝ ts’e ᡮᡟ ts ᡮᠣ ts’o ᡮᡠ ts’u ᡯᠠ dza ᡯᡝ dze ᡯᡳ dzi ᡯᠣ dzo ᡯᡠ dzu
ᡰᠠ ža ᡰᡝ že ᡰᡳ ži ᡰᠣ žo ᡰᡠ žu ᠰᡟ sy ᡱᡳ c’y ᡷᡳ jy

Литература

Ссылки

Примечания

  1. Тип 22.490 по Хартилу. На аверсе — 嘉慶 (Цзяцин), 通寶 (tōng bǎo) — «является монетой»; на реверсе — ᠪᠣᠣ ᠶᡠᠸᠠᠨ (Yuwan Boo) — «круглая монета». David Hartill. Cast Chinese Coins. Trafford Publishing, 2003. ISBN 1-41205466-4. Стр. 319, XV.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии