Проверить информацию. |
Старомонгольское письмо | |
---|---|
Тип письма | алфавит |
Языки | монгольский язык |
Место возникновения | Центральная Азия, Туркестан |
Территория |
|
Создатель | Тататунга (конец XII века?) |
Дата создания | 1208 |
Период | с 1204 н. э. до настоящего времени |
Направление письма | сверху вниз, строки — слева направо |
Происхождение | |
Развилось в | тодо-бичиг, маньчжурское письмо, вагиндра |
Диапазон Юникода | U+1800 — U+18AF |
ISO 15924 | Mong |
|
|
См. также проект «Лингвистика» |
Старомонго́льское письмо́ (класси́ческое монго́льское письмо́, монг. монгол бичиг,
Исторически использовалось в качестве основного монгольскими народами Монголии, России и Китая. Породило ряд дочерних письменностей, в частности, варианты тодо-бичиг и вагиндра, а также маньчжурское письмо, широко использовавшееся во время правления маньчжурской Цинской династии в Китае.
Старомонгольская письменность появилась в результате адаптации староуйгурского алфавита (восходящего в свою очередь через согдийское письмо к сирийскому алфавиту) для записи монгольского языка.
Согласно одной из легенд, письменность была создана около 1204 года уйгурским писцом Тататунгой, захваченным Чингис-ханом после победы над найманами в начале становления Монгольской империи. Эта легенда иллюстрирует исторический факт культурного влияния подчинившихся монголам уйгуров. Уйгуры передали монголам свои буддийские традиции и староуйгурское письмо, которое, претерпев значительную модификацию, стало старомонгольским, которое сами монголы для выделения из ряда других монгольских письменностей часто по-прежнему называют уйгурским (монг. уйгуржин бичиг).
По другой легенде, Чингис-хан потребовал создать письменность на основе архаичного в его времена произношения, чтобы письменность объединяла носителей различных диалектов того времени. Эта легенда иллюстрирует характерное несоответствие графики исторически зафиксированной в памятниках других письменностей фонетике, и особенно фонетике XX века. В данном письме имеет место написание архаичных словоформ (ср. baγatur → монг. баатар, калм. баатр), архаичных слов и особенно архаичных суффиксов. Однако возможность разного чтения букв носителями разных монгольских диалектов и языков, выбрасывание при чтении «избыточных», исторически ушедших букв, в основном служила взаимопониманию между разными монголоязычными сообществами.
Вертикальное направление письма в настоящее время резко визуально выделяет эту письменность из ряда других. Это одна из немногих вертикальных письменностей, в которой строки записываются слева направо. Обычно считается, что в этой области уйгуры или их предшественники согдийцы подверглись влиянию китайской иероглифики, хотя турфанские находки свидетельствуют о том, что в регионе было много экспериментов с основой и направлением письма.
В 1587 учёный Аюши-гуши с целью публикации значительного количества переводов книг буддийского канона заново систематизировал и незначительно видоизменил старомонгольское письмо, а также ввёл ряд символов для облегчения транскрипции санскрита, тибетского и китайского языков. Новые символы получили название али-гали.
Исторически использовалась, помимо государственных образований на территории собственно Монголии и Внутренней Монголии, как одна из государственных письменностей в китайских империях Юань и Цин, как единственная письменность до перехода на тувинский язык и кириллицу в независимой Туве, и наряду с тодо-бичиг в государственных образованиях ойратов и калмыков (Джунгарское ханство, Калмыцкое ханство).
В России данная письменность использовалась калмыками и бурятами. Обучение этой письменности с начала XIX века велось в Российской империи для бурятского населения как при буддийских монастырях, так и в учреждённых государством учебных заведениях.
В настоящее время используется для записи монгольского и эвенкийского языков на территории КНР, во Внутренней Монголии является обязательным к употреблению (все вывески обязательно публикуются и иероглификой, и на старомонгольском письме). На территории Монголии с 1941 года заменена кириллицей.
После распада СССР отдельные общественно-политические группы Монголии пропагандировали идею полного возврата к старомонгольскому письму, но из-за сложности такого перехода идея не была реализована. Тем не менее, с 1990 по 1995 гг. обучение в начальных классах средних школ Монголии проводилось на старомонгольском письме, как и во всех монгольских школах Внутренней Монголии по настоящее время. Старомонгольское письмо вернуло себе официальный статус, но используется ограниченно на эмблемах, печатях государственных учреждений наряду с кириллицей, в эстетико-художественных целях. На банкнотах Монголии все надписи и цифры продублированы на старомонгольском письме. Применяемое на вывесках магазинов, ресторанов и других коммерческих заведений дублирование надписей на старомонгольском письме является личной инициативой владельцев и не носит обязательного характера.
В феврале 2015 года Великим Государственным Хуралом Монголии был принят Закон «О монгольском языке»[3]. Данный закон подтвердил официальный статус монгольской кириллицы, установив, что органы государственной власти и местного самоуправления, юридические лица и должностные лица должны вести делопроизводство кириллическим монгольским письмом. Одновременно законом вводится изучение старомонгольского письма в школах, начиная с 6 класса. Законом предусматривается введение требования владения старомонгольским письмом для лиц состоящих на государственной службе. Предусматривается, что в документах, удостоверяющих личность, а также в актах гражданского состояния, записи монгольской кириллицей будут дублироваться старомонгольским письмом. Также предусмотрено, что законы и государственные акты Монголии, которые переводятся на иностранные языки, обязательно передаются также и старомонгольским письмом. Основные положения закона будут вводиться с 1 января 2025 года[4].
Направление письма — сверху вниз, столбцы идут слева направо. Многие графемы имеют три варианта начертания в зависимости от положения в слове (начальное, среднее и конечное). В некоторых случаях существуют дополнительные варианты написания (ср. bo c ba или so, ö в обычном написании и в kö), которые употребляются для лучшего сочетания с предыдущим или следующим знаком и придания письму гармонии.
Несмотря на кажущуюся сложность, письмо графически минималистично (буквы состоят из малого количества стандартных элементов, которые по-разному читаются в зависимости от положения в слоге/слове; диакритика не используется по некоторым правилам и в практике), опирается на предположения, что рука пишущего может не отрываться при написании одного слова, и что читатель хорошо владеет монгольским языком.
В алфавите отсутствует возможность различения ряда звуков монгольского языка: как гласных (o/u, ö/ü, а также a/e в конце слов), так и согласных (t/d, k/g, в некоторых случаях ž/y), которые отсутствовали в уйгурском языке, из которого была заимствована письменность. Ряд диакритических знаков по правилам опускается (n не маркируется перед согласными и в конце слов, γ — перед согласными). Похожесть отдельных знаков вызвала даже двойную норму написания и, как следствие, произношения отдельных слов (ср. γanča / γaγča «один, единственный»). В то же время, законы гармонии гласных и последовательности слогов в монгольском языке в большинстве случаев исключают неоднозначность прочтения.
Символ | Транслитерация | Примечания | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
начальный | средний | конечный | латиница[5] | кириллица | ||
a | А | Звук обычно обусловлен гармонией гласных (см. также q/γ и k/g) | ||||
e | Э | |||||
i, yi | И, Й, Ы, Ь | В современном монгольском в конце слова обычно переходит в смягчение предыдущего согласного | ||||
o, u | О, У | Чтение различается в зависимости от контекста. | ||||
ö, ü | Ө, Ү | Чтение различается в зависимости от контекста. | ||||
n | Н | Отличается от срединного и конечного a/e положением в слоге. | ||||
ng | Н, НГ | Только в конце слова (средний вариант употребляется в словосочетаниях). Для транскрипции тибетского и санскритского ङ. | ||||
b | Б, В | |||||
p | П | Только в начале монгольских слов. Транскрипция тибетского པ; | ||||
q | Х | Только с задними гласными | ||||
ɣ | Г | Только с задними гласными. Сочетание «гласный-γ-гласный» произносится как один долгий гласный.[8] Конечный вариант употребляется только когда за ним следует a, пишущаяся отдельно от слова. | ||||
k | Х | Только с передними гласными. В конце слов только g, а не k. Сочетание «гласный-g-гласный» произносится как один долгий гласный.[9] | ||||
g | Г | |||||
m | М | |||||
l | Л | |||||
s | С | |||||
š | Ш | Произношение этого знака не изменилось. | ||||
t, d | Т, Д | Чтение различается в зависимости от контекста. | ||||
č | Ч, Ц | Первоначально /tʃ'/ и /ts'/ не различались, сейчас в зависимости от контекста. | ||||
ǰ | Ж, З | Чтение различается в зависимости от контекста.
Первоначально часто взаимозаменялось с y. | ||||
y | *-Й, Е*, Ё*, Ю*, Я* | употребляется в написании дифтонгов, несмотря на то, что по сути является согласным. | ||||
r | Р | В начале слова только в заимствованиях.[10] | ||||
v | В | Для транскрипции санскритского व. | ||||
f | Ф | Только в заимствованиях из китайского или европейских языков. | ||||
ḳ | К | Для транскрипции европейского К. | ||||
(c) | (ц) | Для транскрипции тибетского /ts'/ ཚ и санскритского छ. | ||||
(z) | (з) | Для транскрипции тибетского /dz/ ཛ и санскритского ज. | ||||
(h) | (г, х) | Для транскрипции тибетского /h/ ཧ, ྷ и санскритскогоह. | ||||
Исторический шрифт | Современный печатный шрифт | Буквы первого слова | |||||||||||||||||||||
|
ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ᠂
ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠢ ᠲᠤᠯᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠪᠤᠯᠠᠢ᠃
Вариант, созданный в 1648 году буддистским монахом Зая-Пандитой Ойратским для сближения письменного языка и современного ему произношения, а также для облегчения транскрипции тибетского языка и санскрита. До 1924 года использовался калмыками в России, после чего был замещён кириллицей. В настоящее время письменность используется ойратами, проживающими в Синьцзяне (КНР).
В связи с увеличением своего политического значения маньчжуры, занимавшие северо-запад современного Китая, в 1599 году по инициативе будущего императора-основателя династии Цин в Китае, Нурхаци, адаптировали старомонгольскую письменность для письма на маньчжурском языке. Однако сохранившийся на данном этапе графический минимализм, из которого следовала неоднозначность чтений букв, оказался неудобен для фонетики маньчжурского языка и китайских заимствований. В 1632 году маньчжурское письмо было усовершенствовано добавлением диакритических знаков («точки и кружки»).
Разновидность, разработанная в 1905 году бурятским монахом Агваном Доржиевым (1850—1938). Его задачей было устранение неоднозначностей в орфографии и возможность записи наряду с монгольским русского языка. Была устранена вариативность формы символов в зависимости от положения — все знаки основывались на среднем варианте старомонгольского письма. Этим письмом было написано менее дюжины книг.
Дополнительные буквы для транслитерации санскритских и тибетских мантр.
Диапазон Юникода U+1800 — U+18AF.[11] Включает буквы, цифры и знаки пунктуации для старомонгольского письма, тодо-бичиг, сибинского и маньчжурского письма, а также дополнительные знаки для транскрипции санскрита и тибетского языка.
1800 ᠀ Birga |
1801 ᠁ Ellipsis |
1802 ᠂ Comma |
1803 ᠃ Full Stop |
1804 ᠄ Colon |
1805 ᠅ Four Dots |
1806 ᠆ Todo Soft Hyphen |
1807 ᠇ Sibe Syllable Boundary Marker |
1808 ᠈ Manchu Comma |
1809 ᠉ Manchu Full Stop |
180A ᠊ Nirugu |
180B ᠋ Free Variation Selector One |
180C ᠌ Free Variation Selector Two |
180D ᠍ Free Variation Selector Three |
180E Vowel Separator |
|
1810 ᠐ Zero |
1811 ᠑ One |
1812 ᠒ Two |
1813 ᠓ Three |
1814 ᠔ Four |
1815 ᠕ Five |
1816 ᠖ Six |
1817 ᠗ Seven |
1818 ᠘ Eight |
1819 ᠙ Nine |
||||||
1820 ᠠ A |
1821 ᠡ E |
1822 ᠢ I |
1823 ᠣ O |
1824 ᠤ U |
1825 ᠥ Oe |
1826 ᠦ Ue |
1827 ᠧ Ee |
1828 ᠨ Na |
1829 ᠩ Ang |
182A ᠪ |
182B ᠫ Pa |
182C ᠬ Qa |
182D ᠭ Ga |
182E ᠮ Ma |
182F ᠯ La |
1830 ᠰ Sa |
1831 ᠱ Sha |
1832 ᠲ Ta |
1833 ᠳ Da |
1834 ᠴ Cha |
1835 ᠵ Ja |
1836 ᠶ Ya |
1837 ᠷ Ra |
1838 ᠸ Wa |
1839 ᠹ Fa |
183A ᠺ Ka |
183B ᠻ Kha |
183C ᠼ Tsa |
183D ᠽ Za |
183E ᠾ Haa |
183F ᠿ Zra |
1840 ᡀ Lha |
1841 ᡁ Zhi |
1842 ᡂ Chi |
1843 ᡃ Todo Long Vowel Sign |
1844 ᡄ Todo E |
1845 ᡅ Todo I |
1846 ᡆ Todo O |
1847 ᡇ Todo U |
1848 ᡈ Todo Oe |
1849 ᡉ Todo Ue |
184A ᡊ Todo Ang |
184B ᡋ Todo Ba |
184C ᡌ Todo Pa |
184D ᡍ Todo Qa |
184E ᡎ Todo Ga |
184F ᡏ Todo Ma |
1850 ᡐ Todo Ta |
1851 ᡑ Todo Da |
1852 ᡒ Todo Cha |
1853 ᡓ Todo Ja |
1854 ᡔ Todo Tsa |
1855 ᡕ Todo Ya |
1856 ᡖ Todo Wa |
1857 ᡗ Todo Ka |
1858 ᡘ Todo Gaa |
1859 ᡙ Todo Haa |
185A ᡚ Todo Jia |
185B ᡛ Todo Nia |
185C ᡜ Todo Dza |
185D ᡝ Sibe E |
185E ᡞ Sibe I |
185F ᡟ Sibe Iy |
1860 ᡠ Sibe Ue |
1861 ᡡ Sibe U |
1862 ᡢ Sibe Ang |
1863 ᡣ Sibe Ka |
1864 ᡤ Sibe Ga |
1865 ᡥ Sibe Ha |
1866 ᡦ Sibe Pa |
1867 ᡧ Sibe Sha |
1868 ᡨ Sibe Ta |
1869 ᡩ Sibe Da |
186A ᡪ Sibe Ja |
186B ᡫ Sibe Fa |
186C ᡬ Sibe Gaa |
186D ᡭ Sibe Haa |
186E ᡮ Sibe Tsa |
186F ᡯ Sibe Za |
1870 ᡰ Sibe Raa |
1871 ᡱ Sibe Cha |
1872 ᡲ Sibe Zha |
1873 ᡳ Manchu I |
1874 ᡴ Manchu Ka |
1875 ᡵ Manchu Ra |
1876 ᡶ Manchu Fa |
1877 ᡷ Manchu Zha |
||||||||
1880 ᢀ Ali Gali Anusvara One |
1881 ᢁ Ali Gali Visarga One |
1882 ᢂ Ali Gali Damaru |
1883 ᢃ Ali Gali Ubadama |
1884 ᢄ Ali Gali Inverted Ubadama |
1885 ᢅ Ali Gali Baluda |
1886 ᢆ Ali Gali Three Baluda |
1887 ᢇ Ali Gali A |
1888 ᢈ Ali Gali I |
1889 ᢉ Ali Gali Ka |
188A ᢊ Ali Gali Nga |
188B ᢋ Ali Gali Ca |
188C ᢌ Ali Gali Tta |
188D ᢍ Ali Gali Ttha |
188E ᢎ Ali Gali Dda |
188F ᢏ Ali Gali Nna |
1890 ᢐ Ali Gali Ta |
1891 ᢑ Ali Gali Da |
1892 ᢒ Ali Gali Pa |
1893 ᢓ Ali Gali Pha |
1894 ᢔ Ali Gali Ssa |
1895 ᢕ Ali Gali Zha |
1896 ᢖ Ali Gali Za |
1897 ᢗ Ali Gali Ah |
1898 ᢘ Todo Ali Gali Ta |
1899 ᢙ Todo Ali Gali Zha |
189A ᢚ Manchu Ali Gali Gha |
189B ᢛ Manchu Ali Gali Nga |
189C ᢜ Manchu Ali Gali Ca |
189D ᢝ Manchu Ali Gali Jha |
189E ᢞ Manchu Ali Gali Tta |
189F ᢟ Manchu Ali Gali Ddha |
18A0 ᢠ Manchu Ali Gali Ta |
18A1 ᢡ Manchu Ali Gali Dha |
18A2 ᢢ Manchu Ali Gali Ssa |
18A3 ᢣ Manchu Ali Gali Cya |
18A4 ᢤ Manchu Ali Gali Zha |
18A5 ᢥ Manchu Ali Gali Za |
18A6 ᢦ Ali Gali Half U |
18A7 ᢧ Ali Gali Half Ya |
18A8 ᢨ Manchu Ali Gali Bha |
18A9 ᢩ Ali Gali Dagalga |
18AA ᢪ Manchu Ali Gali Lha |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .