Ре́ймсское Ева́нгелие — церковнославянская пергаментная рукопись. Первая её часть, содержащая чтения праздничных Евангелий по обряду православной церкви, писана кириллицей; вторая, содержащая Евангелия, апостольские послания, паремии на праздники по римско-католическому календарю, написана в 1395 г. хорватской (угловатой) глаголицей, монахами Эммаусского монастыря, основанного в Праге в 1347 г., для совершения католического богослужения на славянском языке. В глаголическую часть писец-чех внёс богемизмы, так что она принадлежит к хорватско-чешскому изводу. В конце этой части имеется запись на чешском языке глаголицей, в которой писец сообщает, что кириллическая часть писана преподобным Прокопием Сазавским.
На самом деле эта часть не столь древнего происхождения. Она принадлежит к русскому изводу и была пожертвована в Эммаусский монастырь императором Карлом IV, который приобрел её где-то в «Угрии» (Венгрии). Из Эммаусского монастыря Евангелие было занесено гуситами в Константинополь, где оно приобретено было кардиналом Карлом Лотарингским, пожертвовавшим рукопись в реймсский кафедральный собор. Здесь она хранилась (с 1574) в качестве таинственной восточной рукописи; на ней присягали французские короли при коронации[1]. Во время Великой французской революции драгоценные камни, украшавшие переплет, были расхищены. Ныне рукопись хранится в реймсской городской библиотеке.
Энциклопедия Брокгауза-Эфрона утверждает, что польский археолог и палеограф Людвиг Ястржембский успешно показал принадлежность этого текста Прокопию Сазавскому, причём закончена книга была около 1030 года[2].
Факсимиле Евангелия издал Самуэль Юстазад Сильвестр де Саси: «Evangeliaire Slave, dit Texte du Sacre de la bibliothèque de Reims» (Париж, 1843; 2 изд., 1852, с предисловием Ернея Копитара и библиографическим указателем Луи Пари); поправки к этому изданию сделал И. Л. Лось, в «Archiv für slav. Philologie» Игнатия Ягича (т. IX, Берлин, 1886).
Из 47 двухсторонних листов, 16 листов написаны кириллицей, а 31 лист глаголицей[1][3]. Ранее книга была богато декорирована золотом, драгоценными камнями и реликвиями, среди которых была и часть Животворящего креста[3]. Драгоценные камни и другие реликвии вероятно удалены с обложки во времена Французской революции. Имеет множество иллюстраций и красивые орнаментальные буквицы в глаголической части.
Текст глаголической части записан чётко и красиво хорватской «угловатой» глаголицей. В тексте применяются 28 букв, но при этом буквы часто объединяются в лигатуры.
Глаголица | Кириллица | Примечание |
---|---|---|
![]() |
А — Аз | Нет различия между А и Ꙗ (Я) |
![]() |
Б — Буки | нижняя горизонтальная черта может отсутствовать |
В — Веди | см. рис. «Форма букв» 4 столбец | |
Г — Глаголи | см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
Д — Добро | см. рис. «Форма букв» 4 столбец | |
![]() |
Е — Есть | |
Ж — Живете | см. рис. «Форма букв» 4 столбец | |
![]() |
З — Земля | в рукописи правая и левая части буквы, представляет прямоугольник без скруглений |
И | Имеет вид песочных часов. В рукописи нет различия между И, І и Ы | |
Ћ — Ћервь | звучит как «дж», применяется в словах Анджелъ и Еванджелие | |
К — Како | см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
Л — Люди | см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
М — Мыслете | Похожа на обычную современную букву М, см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
Н — Наш | см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
![]() |
О — Он | Нет различия между О и Ѡ |
П — Покой | см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
![]() |
Р — Рцы | |
![]() |
С — Слово | |
Т — Твердо | см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
![]() |
ОУ — Ук | Лигатура О и У, но отдельно У в рукописи не встречается |
Х — Хер | см. рис. «Форма букв» 3 столбец | |
![]() |
Ц — Цы | |
![]() |
Ч — Червь | |
![]() |
Ш — Ша | |
![]() |
Щ — Шта | |
Ер | Имеет вид простой вертикальной черты. Нет различия между Ь и Ъ — одноеровое письмо | |
![]() |
Ять | Обозначал звук Я или Е. |
Ю | Напоминает современную Щ, но с хвостиком в левую сторону, см. рис. «Форма букв» 4 столбец |
В рукописи используются следующие лигатуры: ВР, ГДА, ПР, МЛ, ВВ, ГО, ГЛ, БР, ТР, ТВО, Х+ОУ, ЗА, ТВ, ПО, ХО, ГР, ЗВ, ЖД, ВЗ, ВЛ, ДА, ПТР, МО, Г+ОУ, МЖ. Широкое применение лигатур связано с особенностями шрифта, когда конечная черта многих букв может служить началом следующей буквы. Следует заметить, что форма лигатур МЖ и МЛ не вытекает из отдельных М, Ж и Л (пока изображение лигатур отсутствует).
Помимо 28 букв, в рукописи применяются:
Кириллическая часть содержит чтения с 27 октября по 1 марта в соответствии с православным каноном (в евангелиях-апракосах эти чтения помещаются в конце, после недельных чтений). Глаголическая часть содержит чтения с Вербного Воскресенья по Благовест (25 марта) и следует Римско-Католической традиции.
По преданию, в 1717 году царь Пётр I будучи во Франции смог прочесть первую часть рукописи, содержащую чтения из Евангелия на церковно-славянском языке кириллицей, вторая часть рукописи им прочитана не была[4]. 18 июня 1726 года ризницу Реймсского собора посетил посланник Петра I, который также смог прочесть лишь первую часть рукописи.
Распространённая с XIX века легенда связывает Реймсское Евангелие с личностью Анны Ярославны, ставшей около 1048 года королевой Франции; якобы оно было частью её приданого или личной библиотеки.
Считается, что на евангелии присягали французские короли, начиная с Генриха III, потом некоторые из его преемников включая Людовика XIV.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .