WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Языки среднеевропейского стандарта (англ. Standard Average European или SAE), также языки СЕС — языки европейского языкового союза, обладающие рядом общих грамматических особенностей, как правило не связанных с общим происхождением. К языкам СЕС относятся романские, германские, балканские и балто-славянские языки, чуть более периферийное положение среди них занимают западные финно-угорские.

Термин языки среднеевропейского стандарта был введён Бенджамином Уорфом в его известной работе «Отношение норм поведения и мышления к языку» (1939/1941, переведена на русский в 1960 году). Уорф сравнивал различные явления языка хопи с европейскими языками, пытаясь показать, как грамматика языков отражает культуру и мышление их носителей. Поскольку рассматриваемые явления «в английском, немецком и французском, а также и в других европейских языках, за исключением, пожалуй (да и это весьма сомнительно), балто-славянских и неиндоевропейских языков, имеют лишь незначительные различия»[1], Уорф объединил их вместе как представляющих некий «среднестатистический» европейский язык.

Интерес к месту языков СЕС среди других языков мира возрос в конце XX века. Эстен Даль, назвав свою статью 1990 года «Языки среднеевропейского стандарта как экзотические»[2], обратил внимание на то, что некоторые явления основных европейских языков достаточно редки с типологической точки зрения. Так, например, для языков СЕС характерна строгая обязательность выражения субъекта в предложении (в том числе семантически пустого, как в англ. It is raining «идёт дождь», букв. «оно дождит»), использование инверсии при различении синтаксических типов клауз (главная vs. зависимая, утверждение vs. вопрос), конструкция с переходным глаголом «иметь» при выражении обладания, а также её грамматикализация в глагольную форму перфекта. Учитывая то, что языки СЕС во многом отклоняются от типологического «прототипа», Даль предостерёг исследователей от европоцентризма в грамматической теории.

Дальнейшие исследования показали, что о языках СЕС можно говорить как о языковом союзе. Мартин Хаспельмат суммировал грамматические особенности языков европейского ареала («европеизмы»), которые выделяют их как среди соседей, так и среди родственных языков в других ареалах[3]:

  • наличие одновременно определённого и неопределённого артикля;
  • постпозитивные относительные предложения со склоняемым относительным местоимением (ср. англ. who vs. англ. whose);
  • аналитическая форма перфекта из сочетания глагола «иметь» и пассивного причастия (ср. англ. I have said);
  • унификация выражения субъекта, в результате которой экспериенцер выражается при помощи номинатива (ср. рус. Мне нравится музыка с дативом, но англ. I like music);
  • пассивная конструкция со специальным пассивным причастием и непереходным вспомогательным глаголом (обычно связкой);
  • предпочтение производных декаузативных глаголов перед каузативами в инхоативно-каузативных парах типа сломать/сломать-ся, изменить/изменить-ся и пр.;
  • выражение внешнего посессора при помощи дательного падежа (ср. нем. Die Mutter wusch dem Kind die Haare «мать помыла ребёнку голову»);
  • отсутствие глагольного отрицания при наличии отрицательного местоимения (ср. англ. Nobody listened «никто не слушал», букв. «никто слушал»);
  • использование частиц (типа англ. than, рус. чем) в сравнительных конструкциях;
  • эквативные конструкции на основе адвербиальных относительных предложений (ср. фр. grand comme un élephant «большой как слон»);
  • невозможность опущения субъектных местоимений даже в случае, когда на глаголе имеется показатель личного согласования;
  • различие в форме интенсификаторов и рефлексивов (ср. нем. selbst «сам», интенсификатор vs. нем. sich «себя», рефлексив).

Также к кандидатам на статус европеизмов относятся наличие морфологической сравнительной степени прилагательных, синкретизм комитатива и инструменталиса, наличие супплетивного порядкового числительного «второй» и др. Йохан ван дер Аувера отметил также большое сходство европейских языков в устройстве системы фазовых наречий (со значением «уже», «всё ещё», «больше не», «уже не»), а также в использовании постпозитивного отрицания (ср. нидерл. Ik kom niet «я не иду»), хотя в последнем случае имеются различия между данными литературных языков и диалектов[4].

Указанные черты присутствуют в большинстве языков европейского ареала, при этом отсутствуют в географически примыкающих языках (кельтских, тюркских, восточных уральских, абхазо-адыгских и нахско-дагестанских, вероятно также и в афразийских) и в таких восточных индоевропейских языках, как армянский или индо-иранские. Кроме того, данные явления не относятся к распространённым в языках мира в целом.

По мнению Хаспельмата, европейский языковой союз организован по принципу ядра и периферии: к ядру (обладающему наибольшим числом выявленных черт) относятся западные германские языки (немецкий, нидерландский) и галло-романские (французский, окситанский, северные итальянские диалекты). Йохан ван дер Аувера предложил для обозначения этой зоны название «языковой союз Карла Великого» (Charlemagne Sprachbund), поскольку своим существованием данное единство обязано тесным контактам в эпоху Франкского государства[5]. Чуть дальше от ядра находятся иберо-романские, островные скандинавские языки (исландский, фарерский), восточнославянские и балтийские. Английский язык также не входит в самое ядро союза. Из неиндоевропейских языков к периферийным членам союза относятся западные уральские языки (венгерский и балто-финские).

Примечания

  1. Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике, вып. 1, М., 1960. С. 140. (Перевод Л. Н. Натан и Е. С. Турковой.)
  2. Dahl, Östen. 1990. Standard Average European as an exotic language // Bechert, Johannes, Giuliano Bernini, & Claude Buridant (eds.) 1990. Toward a typology of European languages. (Empirical Approaches to Language Typology, 8.) Berlin: Mouton: De Gruyter. Pp. 3—8.
  3. Haspelmath, Martin. 2001. The European linguistic area: Standard Average European // Language Typology and Language Universals (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft vol. 20.2). Berlin: De Gruyter. Pp. 1492—1510.
  4. van der Auwera, Johan. 2011. Standard Average European // B. Kortmann & J. van der Auwera (eds) The Languages and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide. Berlin: de Gruyter Mouton. Pp. 291—306.
  5. van der Auwera, Johan. 1998. Conclusion // J. van der Auwera (ed.) Adverbial Constructions in the Languages of Europe. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Pp. 813–836.

См. также

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии