Классификация
Марамурешский диалект, вместе с кришанским диалектом, являются частью относительно фрагментированной трансильванской диалектной группы. Эти диалекты, наряду с молдавским и банатским, составляют северную группу диалектов румынского языка (южная группа состоит из одного лишь мунтенского диалекта).
В связи с раздробленностью и переходным характером трансильванских диалектов, выделение марамурешского диалекта в отдельную разновидность представляет трудности из-за относительно небольшого числа отличительных фонетических особенностей. По этой причине многие исследователи, особенно на ранних этапах изучения диалектов румынского языка, не признавали марамурешский в качестве отдельного диалекта. Такой точки зрения придерживались, например, Густав Вейганд, Александру Филиппиде (англ.), Йоргу Йордан и Эмануэл Василиу (рум.). В последующих работа существование этой разновидности подтверждалось или отвергалось, в зависимости от выбранных критериев классификации. Современные классификации, например, предложенные в работах Ромулуса Тодорана (рум.), Иона Котяну (рум.) и других исследователей, признают отдельный марамурешский диалект.
Географическое распространение
Марамурешский диалект распространён на территории, примерно совпадающей с исторической областью Марамуреш, включая как часть, принадлежащую современной Румынии, так и часть, принадлежащую Украине. В Румынии, зона распространения диалекта покрывает северо-восточную часть уезда Марамуреш, по долинам рек Тиса, Вишеу, Мара и Косэу (англ.); много носителей диалекта сосредоточено в городах Сигету-Мармацией, Вишеу и Борша. На Украине, носители диалекта проживают в восточной части Закарпатской области (регион Северный Марамуреш); их число снижается.
Субдиалекты
Несмотря на компактную зону распространения, в марамурешском диалекте можно выделить, используя в первую очередь лексические особенности, три субдиалекта:[3]:
- центральный, наиболее репрезентативный;
- северо-западный, подвергшийся влиянию говоров области Оаш (англ.);
- юго-восточный.
Особенности
Многие особенности марамурешского диалекта показывают его близость с кришанским диалектом, с другими трансильванскими говорами и, в некоторой степени, с молдавским диалектом.
Фонетика
- Гласные звуки [e, ə, o] в середине слова закрываются соответственно до [i, ɨ, u] или до промежуточных позиций. Наиболее частой является замена [e] на [i̞]: [di̞, di̞ la] вместо стандартного de, de la.
- В случаях, когда звук [e] появляется в двух последовательных слогах, первый [e] открывается до [ɛ]: [ˈfɛte] (стандартное произношение fete [ˈfete]).
- Дифтонг [o̯a] сводится к монофтонгу [ɔ]: [uˈʃɔrə, ˈnɔptʲe] вместо стандартного ușoară [uˈʃo̯arə], noapte [ˈno̯apte].
- Гласные переднего ряда, следующие за согласными [s, z, ʃ, ʒ, t͡s, d͡z, r], становятся средними, а дифтонг [e̯a] сводится к [a]: [ˈsɨŋɡur, ˈsarə, ˈzamə, ʒɨr, t͡sɨn, d͡zɨ] вместо стандартного singur, seară, zeamă, jir, țin, zi.
- Согласные [t͡ʃ, d͡ʒ] менее палатализированы, нежели в стандартном произношении, и следующая за ними [e] превращается в среднюю [ə]: [t͡ʃər, d͡ʒər] вместо стандартного cer, ger.[4]
- После губных согласных, [e] превращается в [ə], а дифтонг [e̯a] сводится к монофтонгу [a]: [mərɡ, ˈmarɡə, pə] вместо стандартного merg, meargă, pe.
- Дифтонг [e̯a] под ударением в конце слова сводится к монофтонгу [ɛ]: [aˈvɛ, vrɛ] вместо стандартного avea, vrea.
- Дифтонг [ja] в определённых словах превращается в [je]: [bəˈjet, muˈjet] вместо стандартного băiat, muiat.
- Оглушённые [i, u] встречаются на конце слов: [pəkuˈrarʲ, ˈt͡ʃərʲʷ] вместо стандартного păcurar, cer.
- Дифтонг [ɨj] сводится к монофтонгу [ɨ]: [ˈkɨnʲe, ˈmɨnʲe, ˈpɨnʲe] вместо стандартного cîine, mîine, pîine.
- Этимологическая [ɨ] сохраняется в таких словах как îmblu, îmflu, întru (стандартное umblu, umflu, intru).
- Архаические [d͡z, d͡ʒ] сохраняются в таких словах, как [d͡zɨk, d͡ʒos, d͡ʒok] (сравнить со стандартным [zik, ʒos, ʒok]).[5]
- Согласные [l, n] палатализируются, если за ними следуют гласные переднего ряда: [ˈlʲemnʲe, ˈvinʲe] в словах lemne, vine.
- Палатализация губных согласных, идущих перед гласными верхнего ряда, имеет следующие особенности:
Морфология и синтаксис
- Притяжательный артикль не изменяется по родам и числам: a meu, a mea, a mei, a mele («мой, моя, мои», сравнить со стандартным al meu, a mea, ai mei, ale mele).
- Указательные местоимения ближе к исходным латинским: aista, aiasta.
- Некоторые глаголы 1-го и 4-го спряжений не принимают окончание -ez и -esc: lucră, mă rușin, străluce («он/она работает», «я стесняюсь», «[оно] блестит», сравнить со стандартным lucrează, mă rușinez, strălucește). С другой стороны, окончание -esc иногда встречается в глаголах, которые в стандартном языке это окончание не используют: împărțăsc, omorăsc, simțăsc («я делю», «я убиваю», «я чувствую», сравнить со стандартным împart, omor, simt).
- В некоторых формах глаголов звук [n] заменяется другими звуками: [spuj, viw, viˈind] («я говорю», «я прихожу», «приходя, приходящий», сравнить со стандартным spun, vin, venind). Эта особенность встречается также и в мунтенском диалекте.
- Вспомогательной частицей, используемой в сложном перфекте в 3-ем лице, является o для единственного и or / o для множественного числа: [o d͡zɨs, or d͡zɨs] («он сказал», «они сказали», сравнить со стандартным a zis, au zis).
- Следующие формы глаголов встречаются в 3-ем лице сослагательного наклонения, как в единственном, так и во множественном числе: să deie, să steie, să beie, să vreie, с окончанием на [ˈeje], в то время как в стандартном языке используется să dea, să stea, să bea, să vrea, с окончанием на [ˈe̯a].
- Плюсквамперфект может составляться аналитическим способом: m-am fost dus, am fost venit («я ушёл», «я пришёл», сравнить со стандартной синтансической формой mă dusesem, venisem).
- Глаголы a aduce «приносить» и a veni «приходить» имеют специфические формы императива: adă, vină (стандартное adu, vino).
- Существует общая тенденция к сокращению слов: o fo (стандартное a fost), Gheo (вместо Gheorghe, мужское имя) и т.п.
Лексика
- Характерные слова: a cușăi («пробовать», стандартное a gusta), cocon («ребёнок», стандартное copil), pup («цветочный бутон», стандартное boboc), potică («аптека», стандартное farmacie), zierme («змея», стандартное șarpe).
Примечания
- ↑ Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 577. — ISBN 5-87444-016-X.
- ↑ Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 635. — ISBN 5-87444-016-X.
- ↑ Universitatea din Timișoara, Analele Universității din Timișoara, 1969, p. 274
- ↑ (рум.) Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, p. 159
- ↑ (рум.) Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, p. 171
Литература
- (рум.) Vasile Ursan, «Despre configurația dialectală a dacoromânei actuale», Transilvania (new series), 2008, No. 1, pp. 77-85
- (рум.) Ilona Bădescu, «Dialectologie», дидактические материалы Университета Крайова.
- (рум.) Elena Buja, Liliana Coposescu, Gabriela Cusen, Luiza Meseșan Schmitz, Dan Chiribucă, Adriana Neagu, Iulian Pah, Raport de țară: România, country report for the Lifelong Learning Programme MERIDIUM
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .