Валашский язык | |
---|---|
Самоназвание | Ли́мба Рꙋмѫнѣ́скъ (Лимба ромыняскэ)[1] |
Страны | Валахия |
Статус | преобразован в Румынский язык |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | валашская кириллица |
См. также: Проект:Лингвистика |
Вала́шский язы́к[2] (самоназвание Ли́мба Рꙋмѫнѣ́скъ) — восточно-романский язык валахов с XVI—XVIII веков до становления литературного румынского языка в 1860-х годах[3]. Из-за значительного влияния на него славянских языков в лексике и грамматике, румынский филолог Александру Чихак[pl] считал его креольским языком[4].
В отличие от предшествовавших этапов балканской латыни (III—VI века), проторумынского языка (VII—XI века) и дописьменного (дако)румынского языка (XI—XV века), чью структуру можно лишь пытаться реконструировать при помощи сравнительно-исторического подхода и кропотливого анализа языковых законов, валашский язык нашёл отражение в восточно-романских письменных памятниках религиозно-исторического характера. Первым письменным памятником на валашском считается[5][нет в источнике] письмо боярина Някшу, написанное в 1521 году и обнаруженное в 1894 году. Валашский, а затем и румынский язык до 1860-х годов пользовались кириллицей (влахо-славянская азбука).
Некоторые современные лингвисты период от появления письменности на валашском языке и до середины XVIII века, когда было создано государство Румыния и внесены изменения в нормы языка, называют старорумынским периодом[1].
В историографической и научной литературе встречаются различные названия языка: с XII века — валашский, влашский, волошский (позднелат. lingua Valachica)[6], римский (валаш. лимба румленяскэ)[7], валахо-молдавский; в XX веке — старорумынский[1], раннерумынский[8], румынский, старовосточнороманский[9][10].
По мнению венгерского историка XVI века Бонфиния, валахи разговаривали «на латинском языке»[11] или, как пишут в современных источниках — на народном романском языке[12].
После объединения Валашского и Молдавского княжеств в единое государство проводится линия по вытеснению славянизмов и заменой их латинизмами и галлицизмами, с 1860 года кириллица официально замещается латиницей[13], а в 1861 году язык получает наименование «румынский» (рум. rumînească)[14][15].
В целом валашский язык, в том числе и язык письма Някшу, своему грамматическому и лексическому строю не слишком радикально отличается от современного румынского языка. Это свидетельствует о том, что структура валашской речи к XVI веку уже сформировалась, хотя процесс её кристаллизации закончился не полностью.
Валашский язык обнаруживает большую фонетическую близость к некоторым народно-латинским формам:
По сравнению с современным румынским, в валашском языке было значительно больше славянских элементов и лексем, часть которых была ликвидирована в ходе проведения реформы, т. н. языковой политики пуризма после объединения Дунайских княжеств и создания Румынии. Из-за значительного влияния на него славянских языков в лексике и грамматике, румынский филолог А. Чихак предложил считать его креольским языком[19].
Другой грамматической особенностью валашского языка был тот факт, что постпозитивный артикль сопровождал каждое слово в составе именной группы словосочетания. Вот несколько примеров: валаш. прясфинцитулуй пэринтелуй патриархулуй / preasfinţitului părintelui patriarhului «пресвятому батюшке патриарху» вместо совр. рум. прясфинцитулуй пэринте патриарх / preasfinţitului părinte patriarh.
Алфавит был очень близок к современному ему церковнославянскому; отличия в составе алфавита (на конец XVIII и XIX века) таковы:
Некоторые буквы (ъ, ѣ, щ, гласные со знаком краткости) имеют отличное от русского извода церковнославянского звуковое содержание, более близкое к болгарской фонетике.
Алфавитный порядок воспроизводится по букварю: Букоавнъ пентру ꙟвъцътура прунчилѡр де а се депринде атѫт ла куноащерѣ словелѡр, ла словеніе, ши ла четаніе.... Букурещй, 1826. Порядок букв не был строго фиксирован и в некоторых азбуках и букварях мог существенно отличаться от приведённого. Некоторые издания включают в состав алфавита букву Ѿ, которая, как и Ы, на письме никогда не использовалась, но употреблялось в Пасхалии. Иногда Ѿ мог писаться в начале церковных терминов, заимствованных из церковнославянского: ѿпу́ст.
буква | название | числовое значение | переходный алфавит | румынская латиница | молдавская кириллица | фонетическое значение | примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|
А | Азь | 1 | а | a | а | /a/ | |
Б | Бу́ке | б | b | б | /b/ | ||
В | Ви́де | 2 | в | v | в | /v/ | |
Г | Гла́голъ | 3 | g | g, gh | г | /g/ | |
Д | До́бръ | 4 | d | d | д | /d/ | |
Є, Е | Їе́сть | 5 | е | e | е | /e/ | Первый вариант начертания используется в начале слов, второй — в середине и конце. |
Ж | Жуве́те | — | ж | j | ж | /ʒ/ | |
Ѕ | Ѕе́ло | 6 | — | — | — | — | В ранних памятниках (Псалтирь Скейана[ro], XVI в.) использовалась для передачи аффрикаты /d͡z/, характерной для северных диалектов (Дм҃нꙋль ѕисѐ кътрѫ менѐ). Впоследствии вышла из употребления на письме, но использовалась как числовой знак. Соответствует букве ḑ в «этимологических» вариантах латинского алфавита, существовавших до 1904 г. В современном румынском языке используется буква z. |
З, Ꙁ | Зе́млѣ | 7 | z, ḑ | z | з | /z/ | Начертание Ꙁ использовалось в середине и конце слов, а также для записи чисел. |
І | И́же | 10 | i | i | и | /i/ | И и І в словах, заимствованных из греческого и через греческий, употребляются на местах эты и иоты соответственно, а в румынских словах и в славянских заимствованиях ставятся по тому же принципу, как в дореволюционном русском: І перед гласными, И перед согласными и в конце слова. Часто использовалась в форме Ї. |
И | И | 8 | i, ĭ | i | и, й, ь | /i/, /j/, /ʲ/ | Символ И с краткой (Й) не считался отдельной буквой. Звуковое значение — неслоговое i (ĭ, й) и знак палатализации (ĭ, ь): май/maĭ/mai ("ещё"); окй/ochĭ/ochi. В поздних вариантах румынской кириллицы знак краткости использовался также над У и I. |
К | Ка́ко | 20 | k | c, ch | к | /k/ | |
Л | Лу́де | 30 | l | l | л | /l/ | |
М | Мисле́те | 40 | m | m | м | /m/ | |
Н | Нашь | 50 | n | n | н | /n/ | |
Ѻ, О | Онь | 70 | o | o | о | /o/, /o̯/ | «Широкое» О использовалось в начале слова. |
П | Поко́й | 80 | п | p | п | /p/ | |
Р | Ри́це | 100 | р | r | р | /r/ | |
С | Сло́вѡ | 200 | s | s | с | /s/ | |
Т | Тве́рдѡ | 300 | t | t | т | /t/ | |
У | Укь | — | ꙋ | u | у | /u/, /u̯/ | В традиционном варианте использовалось только гаммаобразное начертание. В поздних вариантах употреблялась с краткой (Ў) для обозначения неслогового /u/. |
Ѹ | У | — | ɣ | u | у | /u/ | Диграф Оу использовался в начале слова, как позиционный вариант У |
Ф | Фи́тъ | 500 | f | f | ф | /f/ | |
Х | Хїе́рь | 600 | х | h | х | /h/ | |
Ѡ | Ѡ | 800 | o | o | о | /o/, /o̯/ | Ѡ и О различаются не только в заимствованных, но и в собственно румынских словах. Наиболее последовательно Ѡ употреблялась в местоимениях и артиклях lor/-lor и o (лѡр/-лѡр; ѡ), а также в словах лѡк, вѡр и др. В некоторых текстах Ѡ использовалась в начале слов вместо Ѻ (чаще всего широкая омега, Ꙍ), рядом с гласными, а также на конце слов (ѡм, адаѡг, аколѡ). |
Ц | Цѝ | 900 | ц | ț | ц | /t͡s/ | |
Ч | Черфь | 90 | ч | c (перед e, i) | ч | /t͡ʃ/ | |
Ш | Ша | — | ш | ș | ш | /ʃ/ | |
Щ | Ща | — | щ | șt | шт | /ʃt/ | |
Ъ | Їе́рь | — | ъ | ă | э | /ə/ | |
Ы | Їѡ́рѵ | — | — | — | — | — | Буква Ы обычно включалась в состав алфавита, но фактически на письме не использовалась, цифрового значения не имела. |
Ь | Ирь | — | — | — | — | — | В ряде текстов Ь употреблялся после согласных на конце слов. Его функция была аналогичной Ъ в церковнославянском и русской дореформенной орфографии. Иногда Ь по церковнославянской модели заменялся знаком паерок. |
Ѣ | Їѧ́ть | — | ea | ea | я | /e̯a/ | В ряде случаев буква Ѣ могла передавать звук /e/: путѣре (putere, "сила"). Непоследовательность употребления Ѣ была связана с традицией и особенностями разных диалектов. |
Ѫ | Юсь | — | î | â, î | ы | /ɨ/ | |
Ю | Ю | — | iɣ, ĭɣ | iu | ю | /ju/, /j/, //ʲ/ | В ряде случаев над Ю ставился знак краткой (ю̆). В этом случае её фонетическое значение было аналогично Й. Ю с краткой использовалась в том случае, если при изменении слова, имеющего в начальной форме на конце неслоговой "и" или мягкой согласный (как правило /r'/), прояснялся звук /u/: черю̆ — черюрй ("небо—небеса"; ръзбою̆ — ръзбоюлуй ("война"—"войны"). В некоторых диалектах на месте ю̆ присутствует призвук [u̯] или [ju̯]. |
Ꙗ | ꙗ́ко | — | ia | ia | я | /ja/ | Буква использовалась в начале слова, как позиционный вариант Ѧ. |
Ѧ | ꙗ́ | — | ia | ia | я | /ja/ | |
Ѳ | Ѳи́та | 9 | t, ft | t, th | т | /t/, /f/, /θ/ | Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). |
Ѯ | Ѯи | 60 | ks | x | кс | /ks/ | Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). |
Ѱ | Ѱи | 700 | пs | ps | пс | /ps/ | Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). |
Џ | Џа | — | џ | g (перед e, i) | ӂ | /d͡ʒ/ | |
Ꙟ | Ꙟь | — | în, îm | în, îm | ын, ым | /ɨn/, /ɨm/, /ɨ/ | Внешне напоминает стрелку ↑. Использовалась для передачи предлога/префикса în, îm («в»). В начале слова может также означать /ы/ в словах ꙟшй ("себе"), ꙟль ("его") и т.д. Является видоизменением одного из юсов (вероятно, большого: Ꙟ пишется в начале слов, а Ѫ — в середине и конце). Добавлена в Юникод только с версии 5.1, коды U+A65E и U+A65F, и поэтому может некорректно отображаться в устаревших версиях шрифтов. |
Ѵ | Ѵпсило́нь | 400 | i, ɣ | i, v | и, в | /i/, /y/, /v/ | Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .