WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Издание «Сучасный русиньскый списовный язык»
(В. Ябур, А. Плишкова) 2009 года

Пря́шевско-руси́нский язы́к (также пряшевщина; самоназвание: русиньскый язык) — кодифицированная форма карпаторусинского языка в Словакии, одна из двух литературных форм, созданных русинами лемковского диалектного ареала наряду с лемковским литературным языком в Польше. Официально декларация о кодификации словацкого варианта русинского литературного языка была принята в 1995 году[1][2][3]. Основой для пряшевской литературной нормы стали говоры Северного Земплина. Область распространения русинских (южнолемковских) говоров, для носителей которых пряшевский является стандартным — Пряшевщина (Пряшевская Русь), один из регионов на северо-востоке Восточной Словакии[4][5].

Согласно переписи 2011 года в Словакии носителями русинского языка являются 55 469 человек[6].

К особенностям пряшевского языка относят такие основные черты, как произношение гласной i на месте исконной o в новозакрытом слоге и наличие разноместного ударения[5]. В лексике наблюдается большое число заимствований из словацкого языка[7].

Письменность основана на кириллице. Ранее отмечались попытки применить для языка русин Словакии также латиницу словацкого типа[4].

Лингвогеография

Ареал и численность

Численность носителей русинского и других языков Словакии[6]

Социолингвистические сведения

Пряшевская литературная норма (нередко наряду с местными русинскими говорами) ограниченно используется в разных сферах общественной жизни тех регионов Словакии, которые преимущественно населены русинами. На пряшевском языке создаются произведения художественной литературы. Печатается периодика: в Восточной Словакии издаются «Народная газета» («Народны новинкы[rue]», с 1990 года), журналы «Русин» (с 1990 года) и «Артос». На пряшевском создаются программы на Словацком радио и телевидении, предназначенные для национальных меньшинств[4][8].

Диалектная база

Пряшевская литературная норма создана с опорой на говоры русин, распространённые на сравнительно небольшой территории в северной части исторического восточнословацкого региона Земплин. Данный ареал включает земли между реками Цироха и Вырава, западную часть района Снина, северо-восточную часть района Гуменне и юго-восточную часть района Медзилаборце[5].

Его [пряшевского литературного языка] основа опирается на говоры, размещённые на границе западноземплинского и восточноземплинского диалектов, по линии сёл: Осадне, Гостовици, Паризивци, Чукаливци, Пчолине, Пыхни, Нехваль, Полянка, Зубне, Нижняя и Верхняя Яблинка, Светлици, Збийне и некоторых других[9].

По утверждению кодификаторов, говоры пограничья западноземплинского и восточноземплинского диалектов были выбраны в качестве основы для пряшевского литературного стандарта из-за наибольшей распространённости говоров Земплина среди словацких русин и из-за размещения этих говоров в переходной зоне между лемковскими и среднезакарпатскими диалектами. По мнению Ю. Ванько, выбор диалектной базы для пряшевской литературной нормы был связан с тем, что земплинские говоры были родными для большинства представителей русинской интеллигенции, принимавшего участие в кодификации, что значительно облегчало практическое использование создаваемого стандарта. Между тем, в характеристику пряшевской нормы были включены черты отсутствующие в базовых земплинских говорах. Согласно утверждению В. Ябура, указанные языковые черты были призваны сблизить словацкий вариант русинского языка с вариантами русинского в других странах[5].

История

Первым литературным языком словацких русин был церковнославянский язык. В первой половине XX века на Пряшевщине недолго некоторые функции, в частности, в образовании выполнял русский литературный язык. После второй мировой войны русский сменил украинский язык[10].

Кодификация пряшевского русинского языка происходила на волне подъёма русинского национального движения, начавшегося в конце 1980-х годов. В 1992 году состоялся Международный конгресс русинского языка, в котором приняли участие представители интеллигенции всех стран, в которых живёт русинское меньшинство. Участники конгресса выработали теоретически принципы кодификации карпаторусинских диалектов. Создавать русинскую литературную норму было решено в два этапа по так называемой романшской модели. На первом этапе предполагалось создание литературных стандартов для отдельных стран с русинским населением, на втором этапе планировалось формирование общей для всех русин языковой нормы[3]. В частности, стандартизации общерусинского языка должна была способствовать публикация текстов на всех разновидностях русинского в пряшевском журнале «Русин»[2].

Основой пряшевского литературного стандарта стали работы русинских авторов В. Ябура, Ю. Панько и Я. Гриба. В их числе правила правописания, орфографический словарь, букварь, хрестоматия для школьников и словарь лингвистических терминов[3].

В настоящее время практически все функции официального для русин выполняет словацкий язык. Частично в сфере образования и средствах массовой информации используется русинский язык.

Письменность

Алфавит пряшевского литературного языка включает 36 букв:

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є
Ё ё Ж ж З з І і Ї ї И и Ы ы Й й
К к Л л М м Н н О о П п Р р С с
Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ
Ю ю Я я Ь ь Ъ ъ

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Система вокализма пряшевско-русинской литературной нормы состоит из 7 гласных фонем. Гласные различаются по степени подъёма языка, по ряду и по наличию или отсутствию лабиализации:

подъём ряд
передний средний задний
нелабиализованные лабиализов.
верхний i у
средне-верхний и ы
средний е[en] o[en]
нижний a

Просодия

Ударение в пряшевской форме русинского языка динамическое, разноместное и подвижное. Место ударения не связано с определённым слогом, оно может падать как на первый слог от конца слова (росá, малá), так и на второй (мáма, сїдáти), третий (на бéрезї), четвёртый (поперечíтовати) и другие слоги. Часто при словоизменении ударение остаётся на той же самой морфеме во всех формах слова, но нередко возможно и изменение места ударения: нóга — ногáми; збéрам — зберáме. Ударение в русинском в ряде случаев может выполнять сонологическую (смыслоразличительную) роль: се́ла — село́, мукá — мýка.

Тип ударения, выбранный в пряшевском языке, сближается с типом ударения, распространённым в говорах закарпатских русин и в украинском языке. Для западного карпаторусинского ареала характерен фиксированный тип ударения на предпоследнем слоге, такой же как и в восточнословацком диалекте и в польском языке[11]. В частности, фиксированное ударение принято за норму в лемковском литературном языке.

Морфология

Части речи (части речі) пряшевско-русинского языка[12]:

Имя существительное

Имя существительное характеризуется категориями рода (род), числа (чісло) и падежа (пад). Выделяется три рода: мужской (мужскый род), женский (женьскый род) и средний (середнїй род); два числа: единственное (єднотне чісло) и множественное (множне чісло) и шесть падежей с отдельно рассматриваемой звательной формой: именительный (номінатів), родительный (ґенітів), дательный (датів), винительный (акузатів), творительный (інштрументал), местный (локал) и вокатив (вокатів, клічна форма). Именительный — прямой падеж, остальные — косвенные. Формы вокатива принимают одушевлённые и персонифицированные неодушевлённые существительные[13].

Все существительные в зависимости от грамматического рода, окончания форм именительного падежа и окончания основы группируются по характеру склонения (склонёваня, деклінація) в четыре типа[13].

К существительным первого склонения относят формы мужского, женского и общего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа () типа стїна, земля, слуга и судця с твёрдым или мягким согласным основы[14]:

падеж единственное число множественное число
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
именительный стїна земля слуга судця стїны землї слугове/слугы судцёве/судцї
родительный стїны землї слугы судцї стїн земл слугів/слуг судцїв
дательный стїнї землї слугови судцёви стїнам землям слугам/слугім судцям/судцїм
винительный стїну землю слугу судцю стїны землї слугів судцїв
творительный стїнов землёв слугов/слугом судцём стїнами землями слугами судцями
местный стїнї земли слугови судцёви стїнах землях слугах/слугох судцях

Существительные общего рода типа сирота склоняются по типу слов женского рода с твёрдой основой (стїна, жена). У существительных с мягкой основой типа партія в местном падеже отмечается окончание . Формы вокатива существительных единственного числа с твёрдой основой: жено, старосто, с мягкой основой: землё, судцё. Формы вокатива существительных множественного числа совпадают с формами именительного падежа: жены, старостове/старосты, землї, судцёве/судцї. У лиц и имён собственных возможны сокращения звательных форм: мамо — мам, Марё — Марь[15].

К существительным второго склонения относят формы мужского рода на согласную и формы среднего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа , , , с твёрдым или мягким согласным основы. В этот тип склонения включаются также существительные на , , изменяющиеся по типу форм среднего рода[16]:

падеж единственное число
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
именительный брат двір приятель день дїдо домиско небо море значіня условіє
родительный брата двора приятеля дня дїда домиска неба моря значіня условія
дательный братови двору приятелёви дню дїдови домиску небу морю значіню условію
винительный брата двір приятеля день дїда домиско небо море значіня условіє
творительный братом двором приятелём днём дїдом домиском небом морём значiнём условіём
местный братови дворї приятелёви дню дїдови домискови небї морю/морї значiню/значiнї условію/условiї

Местоимение

Местоимения (містоназывникы, прономіна) пряшевско-русинской литературной нормы группируют в 8 разрядов[17]:

  1. личные (особны, особно-указуючі): я «я», ты «ты», він «он», вна/она «она», вно/оно «оно»; мы «мы», вы «вы», вни/они «они»;
  2. возвратные (рефлексівне): себе (ся) «себя»;
  3. указательные (указуючі): тот «этот», тота «эта», тамтот «тот», тамта «та», такый «такой», сесь;
  4. притяжательные (присвойны): мій «мой», твій «твой», свій «свой», наш «наш», ваш «ваш»;
  5. определительные (вызначены): сам «сам», самый «самый», всякый «всякий», каждый «каждый», жадный, іншакый, інакшый, вшыток;
  6. вопросительно-относительные (вопросно-односны): хто «кто», што «что», чій «чей», якый, чій, котрый, кілько;
  7. отрицательные (одпоруючі/неґуючі): нихто «никто», ніч «ничто», ниякый «никакой», нічій «ничей»;
  8. неопределённые (невызначены): хтось «кто-то», штось «что-то», дахто, дашто, хоцьхто, хоцьшто, хоцьякый, хоцькотрый и т. д.

Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений[17]:

падеж единственное число множественное число возвратное
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
я ты мы вы себя
именительный я ты мы вы
родительный мене, ня тебе, тя нас вас себе, ся
дательный менї, мi тобi, тi нам вам собi, сi
винительный мене, ня тебе, тя нас вас себе, ся
творительный мнов тобов нами вами собов
местный менї, мi тобi нас вас собi

Склонение личных местоимений третьего лица[17]:

падеж единственное число множественное число
мужской род средний род женский род
он оно она они
именительный вiн вно/оно вна/она внi/они
родительный нёго, ёго, го нёй, єй їх, них
дательный нёму, ёму, му нїй, їй їм, ним
винительный нёго, ёго, го ї, єй, ню їх, них
творительный ним нёв нима
местный нїм нїх них

Примечания

  1. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. М.: Academia, 2005. — С. 610—611. ISBN 5-87444-216-2.
  2. 1 2 Скорвид С. С. Серболужицкий (серболужицкие) и русинский (русинские) языки: к проблеме их сравнительно-исторической и синхронной общности // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. М., 2001. — С. 115. (Проверено 24 августа 2017)
  3. 1 2 3 Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. М.: «МИК», 2017. — С. 98. — 272 с. ISBN 978-5-87902-356-5.
  4. 1 2 3 Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. М.: Academia, 2005. — С. 611. ISBN 5-87444-216-2.
  5. 1 2 3 4 Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. М.: «МИК», 2017. — С. 99. — 272 с. ISBN 978-5-87902-356-5.
  6. 1 2 Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 11. Obyvateľstvo SR podľa materinského jazyka (слов.). Štatistický úrad Slovenskej republiky[sk] (2011). (Проверено 24 августа 2017)
  7. Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. М.: «МИК», 2017. — С. 102. — 272 с. ISBN 978-5-87902-356-5.
  8. Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. М.: «МИК», 2017. — С. 99—100. — 272 с. ISBN 978-5-87902-356-5.
  9. Ябур В., Плїшкова А. Сучасный списовный русиньскый язык. Пряшів, 2009. С. 4
  10. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. М.: Academia, 2005. — С. 610. ISBN 5-87444-216-2.
  11. Ванько Ю. Русиньскый язык. Карпатьскы русиньскы діалекты. Класіфікація карпатьскых русиньскых діалектів (русин.) ?. Пряшів: Академія русиньской културы в Словеньскiй републiцї. (Проверено 30 августа 2017)
  12. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 44.
  13. 1 2 Ябур, Плїшкова, 2005, с. 45.
  14. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 45—46.
  15. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 46—47.
  16. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 47—48.
  17. 1 2 3 Ябур, Плїшкова, 2005, с. 56.

Литература

  • Ябур В., Плїшкова А. Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середнї школы з навчанём русиньского языка. — Выданя друге. — Пряшiв: Русин и Народны новинкы, 2005. — 128 с. ISBN 80-88769-61-2.
  • Сучасный русиньскый списовный язык

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии