Баскский язык | |
---|---|
Самоназвание | euskara |
Страны | Испания, Франция |
Официальный статус | |
Регулирующая организация | Euskaltzaindia |
Общее число говорящих | 1 млн |
Статус | Уязвимый |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
изолированный | |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | бак 085 |
ISO 639-1 | eu |
ISO 639-2 | baq (B); eus (T) |
ISO 639-3 | eus |
ISO 639-5 | euq |
WALS | bsq, bqb, bqg, bqh, bqi, bql, bqn, bqo, bqr, bqs, bqz и bso |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 415 |
Ethnologue | eus |
Linguasphere | 40-AAA-a |
IETF | eu |
Glottolog | basq1248 и basq1250 |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ба́скский язы́к, или эускара (баск. euskara [eus̺ˈkaɾa]) — язык басков — народа, населяющего Страну Басков — северные области Испании и сопредельные южные районы Франции.
Относится к агглютинирующим эргативным языкам[1].
Баскский язык, в отличие от большинства других языков Европы, не принадлежит ни к индоевропейским, ни к какой-либо из других известных семей языков, и является так называемым псевдо-изолированным языком. Генетические связи языка не установлены, однако баскский традиционно включается учёными в состав так называемых палеоиспанских языков, а в более широком смысле — в неклассифицированную и, вероятно, разнородную группу средиземноморских языков[2]. Последователи С. А. Старостина включают баскский язык в макросемью сино-кавказских языков.
Общее число носителей составляет около 800 000 человек, большая часть которых (700 тыс.) проживает на территории Страны Басков, из них более 500 тыс. — в её испанской части. Небольшое число носителей проживают в других регионах Европы, в Америке и Австралии.
Баскский язык распадается на ряд диалектов, иногда весьма сильно отличающихся друг от друга[3]. Унифицированный литературный баскский язык создал в 1960-е годы лингвист Кольдо Мичелена. Реконструкцией прото-баскского языка занимались Мичелена, А. Товар и Л. Траск[4][5].
На испанском языке баскский язык называется vasco (и в Новое время был известен в России как «Васкуенца»[6]), на английском и французском — Basque. Оба этих названия восходят к древнегреческому οὐασκώνους (ouaskōnous)[7].
В разных диалектах самоназвание языка может произноситься по-разному. Общепринятое название — euskara, но возможны также следующие варианты: euskera (эта форма самоназвания больше всего распространена в испанском языке[3]), euzkera, euskala, eskuara, eskuera, eskara, eskera, eskoara, euskiera, auskera, uskara, üskara, oskara, uskera, uskaa, uska[8].
Считается, что самоназвание языка происходит от прото-баскского *enau(t)si (современное esan, «говорить») + -(k)ara (современное era, «способ»)[9][10].
Баскский язык не связан ни с одной известной языковой семьёй. Существует предположение о его связи с аквитанским языком (см. ссылки в статье Иберское письмо). По малопопулярной макрокомпаративистской гипотезе, баскский язык родственнен с сино-кавказской макросемьёй.
Баско-иберская гипотеза о родстве баскского языка с иберским языком Испании до сих пор довольно популярна. Интерес к ней возрос после того, как в 1930-е годы Мануэль Гомес-Морено смог дешифровать иберское письмо. В 1950-е годы, независимо друг от друга, два известных лингвиста, Антонио Товар и Кольдо Мичелена, на основании уточнения чтения ряда иберских знаков, пришли к выводу о несостоятельности гипотезы[11]. Несмотря на это, гипотеза сохраняет популярность до настоящего времени, хотя многие работы основаны на механическом сравнении отдельных слов, что лингвистически неправильно. На гипотезе иберо-баскского родства основана «васконская гипотеза» немецкого лингвиста Тео Феннеманна, не получившая дальнейшего академического распространения — согласно этой гипотезе, баскский язык является единственным живым языком древней «васконской» языковой семьи. «Новое дыхание» иберо-баскская гипотеза получила в работах Эдуардо Ордуньи Аснара, исследовавшего баско-иберскую морфологию, а также установившего тождество большинства баскских и иберских числительных[12]. Развивая далее баско-иберскую гипотезу, Э. Б. Феррер включает в восстанавливаемую языковую семью также палеосардский язык.
На территории СССР с 1920-х годов получила популярность гипотеза о родстве баскского языка с «иберийско-кавказскими языками». Несмотря на спорность многих её положений, вплоть до того, что сам термин «иберийско-кавказские языки» признан несостоятельным, эта гипотеза сыграла положительную роль, так как привела к возникновению школы басковедения в СССР — в основном, на территории Грузии. Известными сторонниками этой гипотезы были Н. Я. Марр, Ш. В. Дзидзигури и Ю. В. Зыцарь. Современные сторонники ностратической школы (С. А. Старостин и др.) предполагают родство между баскским и северокавказскими языками (иногда также западнокавказскими), отвергая при этом его связь с картвельскими.
На баскском языке в настоящее разговаривают около 700 000 человек — прежде всего, в северной части Испании и юго-западной части Франции[13]. Данные по носителям языка за пределами Страны Басков отсутствуют, однако, предположительно, 90 000 человек в других частях Европы и Америки разговаривают или, по крайней мере, понимают баскский язык. Таким образом, общее количество носителей в мире составляет примерно 800 000 человек[14].
Различные учреждения и издания указывают различное количество носителей: в Энциклопедии Британнике от 1998 года указаны более высокие числа; Ethnologue 2006 года, использующая данные переписи 1991 года, оценивает количество носителей в 650 000. Статистическая служба ЕС Евростат содержит данные 690 000 человек в Испании в 1999 году. Instituto Cultural Vasco насчитал в 1997 году во Франции 56 000 человек старше 15 лет, владеющих баскским языком[2][3].
Почти все носители баскского языка владеют дополнительно официальным языком страны проживания. В испанской части Страны Басков (провинции Гипускоа, Бискайя, Наварра и Алава) баскский язык является с 1978 года региональным официальным языком. Франция, в соответствии со своей языковой политикой, не проводит даже официальную перепись носителей языка. Баскские сообщества оценивают общее число носителей в 2 млн чел., однако не различают при этом активных и пассивных носителей. В Испании около 4,5 млн человек носят баскские фамилии.
Во время Второй мировой войны из-за малоизвестности баскского языка он использовался баскскими радистами-шифровальщиками для передач по радио и телефонной связи в армии США[15] наряду с индейскими языками Северной Америки (например, с языком навахо).
В настоящее время баскский язык распространён на прибрежной полосе шириной 50 км. — от испанского Бильбао до города Байонны во Франции; общая площадь территории распространения составляет около 10 000 км². В Испании в область распространения языка входят провинции Гипускоа, части Бискайи и Наварры, а также северная часть Алавы. Многие носители языка проживают в больших городах за пределами территории распространения, в том числе в административных столицах — Витории и Памплоне, а также в Мадриде. Во Франции язык распространён, прежде всего, в западной части департамента Пиренеи Атлантические.
Помимо Страны Басков, носители языка проживают в США, странах Латинской Америки, Австралии, Филиппинах и других регионах Европы.
Типологическое сходство баскского языка с соседними романскими и другими индоевропейскими языками полностью отсутствует: суффиксальный способ склонения, отсутствие грамматического рода и сложная глагольная морфология с маркированностью от одного до четырёх лиц в каждой финитной форме глагола.
Баскский алфавит состоит из 22 букв[16]:
имеются также диграфы:
Ударение в баскском языке — экспираторное, или силовое; отсутствует фиксированное ударение в словах — это значит, что смена ударения не изменяет значения слова, чем часто пользуются в песнях. Однако из-за влияния испанского в баскском языке ударение в последнее время ставится на предпоследний слог; когда добавляется короткий суффикс или определённый артикль, и слогов становится больше, то ударение переносится на предпоследний слог. В четырёхсложных словах — дополнительное ударение на последнем слоге[19].
Типологически баскский язык относится к агглютинативным эргативным языкам с некоторыми номинативными отклонениями.
Морфология развита как в имени (имеются категории падежа, числа, определённости), так и в глаголе (имеются время, вид, наклонение, залог, лицо, число, в некоторых случаях — род (однако в большинстве случаев род отсутствует[20][16]), именные формы). Есть аналитические формы (особенно в глаголе), полиперсонное спряжение. Падежи имени и местоимений выражают и синтаксические, и пространственно-временные отношения, аналоги падежей в глаголе замещают придаточные предложения.
Система числительных — двадцатеричная.
Определения образуют с именем единую группу.
Словообразование достаточно развито[источник не указан 293 дня]. Порядок слов относительно свободный, но типичным считается «Субъект — Объект — Предикат». На порядок слов влияет актуальное членение предложения.
Употребление местоимений при построения предложений в баскском языке необязательно, так как вспомогательный глагол несёт достаточно информации, однако в разговорной речи они довольно часто употребляются[21][22].
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 л | ni | gu |
2 л | zu, hi[1] | zuek |
3 л | bera[2](«он, она, оно»), hura («он») | haiek[3][21] |
Определённый артикль в баскском языке выражается добавлением к существительным окончания -a[23], а неопределённый — словом bat (буквально: «один»), которое ставится после существительного[24][25]:
Определённый артикль в баскском обычно присоединяется к последнему слову в именной группе (синтагме)[1][26]. Это значит, что предложение Etxea handia da «Это большой дом» неверно; верным же будет предложение Etxe handia da[26][27][1][28][27]:
При добавлении определённого артикля к существительным и прилагательным могут происходить изменения[25][22]:
Если слово оканчивается на -a, изменений при добавления определённого артикля не происходит:
Стоит помнить, что определённый артикль в баскском языке всегда ставится тогда, когда то, о чём говорящий говорит, ему точно известно. Так, если в английском языке можно сказать I am an artist с неопределённым артиклем, то в баскском языке в этом предложении нужно обязательно поставить определённый артикль — Ni irakaslea naiz «Я учитель» потому, что говорящий точно знает о том кто он такой[30].
Даже если с существительным использовано притяжательное местоимение, оно может присоединять определённый артикль (в отличие от, например, английского языка)[31][31]:
Притяжательное местоимение в баскском языке может стоять как в неопределённой, так и определённой формах. Притяжательное местоимение стоит в определённой форме тогда, когда это местоимение играют роль самостоятельного подлежащего[31].
С указательными местоимениями определённый артикль не употребляется: abesti hau «эта песня» [27].
Окончание множественного числа существительного — -k — всегда идёт вместе с определённым артиклем — -ak. Если же нужно поставить существительное во множественное число, но в неопределённой форме, то используется слово batzuk («несколько»)[25][23]:
Так как баскское предложение — синтагма, то окончание множественного числа с определённым артиклем должно присоединяться к прилагательному: mutil ezohikoak «необычные мальчики (определённые)»[27].
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем |
---|---|
-a | -ak |
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля и имена собственные |
---|---|---|
-ak | -ek | -(e)k[32][1][29] |
Местоимения в эргативном падеже[34]:
Окончания эргатива и множественного числа существительного часто могут совпадать — в таких случаях правильный смысл предложения может быть понятен только из контекста.
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля и имена собственные |
---|---|---|
-aren | -en | -(r)en[35][1] |
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля и имена собственные |
---|---|---|
-ari | -ei | -(r)i[36] |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 л | niri | guri |
2 л | zuri | zuei |
3 л | hari | haiei |
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля | Имена собственные |
---|---|---|---|
-(e)an | -etan | -(e)tan | -(e)n[37][1][37] |
Если слово заканчивается на согласный звук, то местный падеж образуется путём добавления окончания -ean:
Наречия места в баскском языке уже имеют суффикс инессива -an, поэтому когда они используются, суффикс к сущ. добавлять не нужно[38]:
Наречия места могут быть использованы в качестве определений к именам — тогда они меняют суффикс -n на -ko[38]:
Mahai azpiko txakurra pozik da «Собака под столом довольная»[38].
Суффикс инессива и других баскских падежей должен присоединяться к неопределённому артиклю, прилагательному и притяжательному местоимению, когда они являются замыкающими словами в синтагме:
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля | Имена собственные |
---|---|---|---|
-(e)ko | -etako | -(e)tako | -ko/-go[39][29][39] |
Означает принадлежность существительного к какому-либо месту нахождения[39]:
Если слово оканчивается на -n, то добавляется окончание -go:
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля | Имена собственные |
---|---|---|---|
-(e)tik | -etatik | -(e)tatik[41][42] |
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля | Имена собственные |
---|---|---|---|
-(e)ra | -etara | -(e)tara | -(r)a[42][41] |
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля и имена собственные |
---|---|---|
-(a)z | -ez | -(e)z, -(e)taz |
Ед. ч. с артиклем | Мн. ч. с артиклем | Без артикля и имена собственные |
---|---|---|
-arekin | -ekin | -(r)ekin[22] |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 л | nirekin | gurekin |
2 л | zurekin | zuekin |
3 л | hurekin | haiekin |
Суффиксы -(ta)sun, -pen и -ra образует существительные от глаголов и прилагательных, то есть субстантивируют их:
Суффиксы -(l)ari и -le образуют названия людей по профессиям и занятиям, а суффикс -tzaile — существительные, обозначающие деятелей:
Прилагательное, особенно связанные с погодой, образуются с помощью суффикса -tsu:
Однако иногда при добавлении суффикса -tsu слово может полностью изменить значение, например, gogo «разум, мысль» — gogotsu «восторженный, полный энтузиазма, охотно» (Gogotsu hau egingo dut „Я сделаю это охотно”).
Глаголы обычно имеют окончания -tu и -du; с их помощью можно образовать глаголы от многих прилагательных:
Суффикс деминутива в баскском языке — -txo:
Также имеется множество сложных слов, образованных от нескольких корней:
Прилагательное в баскском языке всегда ставится после существительного, к которому оно относится; неопределённый артикль всегда стоит после прилагательного:
Некоторые прилагательные, тем не менее, являются исключениями и всегда стоят только перед определяемым словом, например, beste «другой»[29].
Как и существительные, прилагательные могут присоединять определённый артикль и окончания падежей[43]:
Присоединение окончания -(e)ko к прилагательным может изменять их значения, например, etengabe «постоянный» — etengabeko «непрерывный».
Сравнительная степень баскских прилагательных образуется добавлением окончания -ago(-a), а превосходная — -ena:
Исключение: on(-a) «хороший» — hobeto(-a) «лучше» — onena «самый лучший».
Большинство баскских глаголов не изменяется по временам, родам и числам, однако существуют глаголы, которые, как и глагол izan, спрягаются[44][45] — ниже приведён их список[источник не указан 293 дня] (притом следует отметить, что вспомогательный глагол с подобными глаголами в предложении не требуется):
Отрицание в баскском языке выражается с помощью частицы ez («не»), которая всегда стоит в начале предложения либо перед вспомогательным глаголом (в этом случае он может стоять и не в конце предложения)[46]:
Иногда отрицание может выражаться и другим словом — например, слово ezin означает «не мочь»:
При отрицании к существительному может также добавляться суффикс -rik: Zalatzarik gabe gauza hau galduko dute «Они, без сомнения, потеряют эту вещь».
Глагол-связка «быть (to be)» в баскском языке всегда стоит в конце предложения[47], однако в песнях он может быть перемещён на другое место:
Исключения составляют, например, вопросительные предложения: Nor da hura? «Кто он?»[48].
Спряжение глагола joan «идти» в настоящем времени[42][49]— одного из глаголов, с которыми глагол-связка в предложении не требуется:
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 л | noa (banoa) | goaz |
2 л | zoaz, hoa | zoazte |
3 л | doa | doaz |
В качестве связки используется глагол izan («быть»), который спрягается следующим образом[25][50]:
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 л | naiz | gara |
2 л | zara, haiz | zarete |
3 л | da | dira |
Примеры:
Для ответа на вопрос «Где находится ... ?», однако, нельзя использовать глагол izan; в этом случае нужно использовать глагол egon «быть, находиться, оставаться где-то», который спрягается, то есть вместе с ним не требуются вспомогательные глаголы. Спрягается он следующим образом[52]:
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 л | nago | gaude |
2 л | zaude, hago | zandete |
3 л | dago | daude |
Примеры:
Предложение со смысловым глаголом в настоящем времени строится с помощью спряжения глагола ukan «иметь» вместе со смысловым глаголом в деепричастной форме[53].
Она образуется следующим образом:
Глагол ukan спрягается следующим образом[55]:
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 л | dut | dugu |
2 л | duzu[1] | duzue |
3 л | du[2] | dute[3] |
Примеры предложений со смысловым глаголом в настоящем времени:
Некоторые существительные и прилагательные, если использовать их вместе со вспом. глаголами, могут означать действия — это так называемые модальные глаголы, например, behar ukan «нуждаться, быть должным (сделать что-то)[56]:
Некоторые из таких глаголов[56]:
Некоторые глаголы употребляются только в связке с глаголом egin «делать», например, lo egin «спать» — буквально: «делать сон»:
Прошедшее время требует спряжения глаголов ukan (для переходных глаголов) и izan (для непереходных глаголов); смысловой глагол при этом никак не изменяется[42].
Примеры баскских предложений в прошедшем времени:
Для образования будущего времени спрягают глаголы ukan и izan, добавляя к основному глаголу окончание -ko (-go, если глагол оканчивается на -n)[57]:
Чтобы сказать «это будет», используется словосочетание izango da:
То же самое и с местоимения: izango naiz, izango zara, izango gara, izango zarete, izango dira:
Императив в баскском языке, за редкими исключениями, не требует никаких изменений глагола: etorri «приходить» — etorri! «приходи!»[58].
Для выражения условного наклонения в баскском языке используется частица -ba: Ezagutuko baduzu... «Если ты узнаешь...»[58].
В баскском языке функцию страдательного залога выполняют страдательные причастия; чтобы образовать страдательное причастие в настоящем времени, нужно использовать глагол-связку izan «быть» (da или dira в зависимости от числа сущ. в предложении) в настоящем времени вместе с переходным глаголом в деепричастной форме:
Наречия в баскском языке, в основном, не отличаются прилагательных: mantso «медленный» — Zoaz mantso «Ты идёшь медленно».
Однако некоторые наречия всё же отличаются от прилагательных:
В полных словарях баскского языка насчитывается до полумиллиона лексических единиц[источник не указан 293 дня]. Это объясняется большим количеством синонимов и диалектных вариантов. Наряду с исконно баскскими словами широко представлены заимствования из латинского, испанского, французского, кельтских, арабского, древнееврейского, английского языков[55]. Неологизмы — и иноязычные заимствования, и собственно баскские образования.
Из латыни:
Из испанского: существительное dorre — от исп. torre «башня»; глагол eskalatu — от исп. escalar «подниматься».
Из кельтских языков: hartz — от кельт. art «медведь»; kai «порт, пристань»[28].
Из баскского языка слово ezker «левая сторона» проникло в испанский и выглядит там как izquierda[59].
Цыгане, проживающие в Стране Басков, говорят на смешанном языке эрроминчела, основанном на баскской грамматике и преимущественно цыганской лексике.
Система исчисления в баскском языке — двадцатеричная[60]. Это означает, что числа делятся на группы не по десяткам, а по двадцаткам[60].
Порядковые числительные образуются с помощью суффикса -garren, который присоединяется к числительному: bi — bigarren «второй»[60][26]. Исключение: lehena, legengo, lehenengo «первый»[60][26].
Географически баскский язык окружён романскими языками, однако является полностью изолированным языком, о происхождении которого до сих пор ведутся споры. Это последний оставшийся потомок доиндоевропейского субстрата восточной Европы, так как остальные в настоящее время мертвы[7]. Следовательно, история баскского языка не может быть восстановлена сравнительным способом, за исключением применения его к различиям между диалектами языка. О происхождении баскского языка известно немного, однако ранняя его форма, возможно, представляла собой язык, на котором в Европе говорили ещё до прибытия людей, говорящих на индоевропейских языках[55].
Было отмечено, что баскские слова aizto «нож», aizkora «топор» и aitzur «мотыга» были образованы от слова haitz «валун»; соответственно, это означает, что на баскском языке говорили ещё в доисторической Европе, когда эти предметы были сделаны из камня[61][62]. Латинские надписи в римской Аквитании сохраняют личные имена, похожие на современные баскские слова. Например, Nescato и Cison, которые похожи на современные баскские слова neska и gizon, означающие «девушка» и «мужчина», соответственно.
Баскский язык обычно упоминается как аквитанский — как язык, на котором в Западных Пиренеях говорили ещё до завоевания римлянами.
До недавнего времени считалось, что древнейшие надписи на баскском языке III в. н. э. найдены при раскопках римского города, условно именуемого Ирунья-Велея (по современному названию местности); позднее независимая комиссия из семнадцати экспертов установила, что эти надписи были фальсификацией[63].
Первая книга на баскском языке — сборник стихотворений под названием «Linguae Vasconum Primitiae» — написана в 1545 году.
В годы правления Франциско Франко (1939—1975) язык басков, наряду с другими языками меньшинств, находился под запретом[13].
Баскский язык — официальный язык Страны Басков с 1982 года (наряду с испанским). Географические свойства этой области способствовали сохранению языковых особенностей. Это заставляет некоторых лингвистов считать, что существует 7 разновидностей баскского языка. Чтобы преодолеть это разделение, Королевская академия баскского языка, основанная в 1919 году, создала стандартизированную баскскую грамматику для официальных нужд, названную «batua»[64][2][3].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .