WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Герольд Бельгер: «…говорить на родном языке казахи будут тогда, когда станут материться по-казахски»

Каза́хская нецензурная лексика (каз. боқтық, балағат, боғауыз сөздер[1]) — группа слов в казахском языке, относящаяся к нецензурной, обсценной лексике.

Исследование

Исследование и изучение казахской нецензурной лексики и бранных слов до сих пор остаётся своего рода табу. Попытка казахского писателя Акселеуа Сейдимбека написать системный труд по казахским матерным словам под названием «Бейпіл сөздер: қазақтың эротикалық фольклоры» (рус. Матерные слова: казахский эротический фольклор) была встречена негативно и не снискала популярности у читателей[2]. То, что изучение казахского «эротического фольклора» отстаёт от требования времени, признаёт и сам автор книги. Акселеу Сейдимбек пишет, что собиранием казахской нецензурной лексики ещё в XIX веке занимался учёный-этнограф Абубакир Диваев[3]. Это подтверждают слова Халела Досмухамедова в труде «Казахская народная литература» (1928 год):

Перечисляя виды казахской народной литературы, нельзя не упомянуть нецензурные стихи (песни). Некоторые казахские матерные пословицы собрал и впервые опубликовал в 1900 году в Ташкенте А. Диваев.

Х. Досмухамедов. — Алма-Ата: Аламан, 1991. — С. 29.

Сохранились ли рукописи Абубакира Диваева и Бейсембая Кенжебаева, которые тоже занимались казахской нецензурной лексикой, неизвестно. Хоть казахский эротический фольклор никогда и не издавался в виде отдельного сборника, но многие учёные и исследователи обращали на него внимание в своих трудах. Среди них: учёные Алькей Маргулан, Мырзабек Дуйсенов, писатели Габит Мусрепов, Сапаргали Бегалин, Куандык Шангитпаев, Шерхан Муртаза, Аскар Оразакын[3].

Лексические единицы

основные примерный перевод МФА производные регион
 қотақ[4]
قوتاق
qotaq
хуй[qɔtɑq] қотақбас — членоголовый, головка члена
 қотақты жеме! (қотағымды жеме!)[4] — не жри хуй! (не еби мозги)!
қотағыма …? — нахуя сделал то-то?
болжыр қотақ — дряблый хуй
повсеместно
 ам[5]
ام
am
пизда[ɑm]амбас — пиздоголовый
амыңды шығарам! — отпизжу!
амыңды сігейін! — ебал твою пизду!
амыңды айырам! — разорву твою пизду!
амығу[5]
повсеместно
 сігу[6]
سىگۋ
sigw
ебать[sɘgɘw]сігісу[6] — ебаться
сігіл — доебись
 сігіп салам! — выебу!
сіктім де, қол қойдым! — выебал и подписался! (получите, распишитесь !)
сікпейді! — не ебёт!
жеті ата, жеті мысыңды сігейін![7]
жетпіс жеті әкеңнің аузын сігейін![7] — ебал в рот 77 твоих отцов!
повсеместно
 шешеңді сігейін![8]
( шешеңнің амын сігейін!)
 анаңды сігейін!
( әнәңді сігейін!)
 енеңді сігейін![7]
ёб твою мать![ʃeʃeŋdɘ sɘgejn]
[ʃeʃeŋnɘŋ ɑmɯn sɘgejn]
[ɑnɑŋdɯ sɘgejn]
[ænæŋdɘ sɘgejn]
[jeneŋdɘ sɘgejn]
иногда укорачивается до:
шеше, шешең амы, шешессігейін, шешесс;
анассігейін, анасс
в основном:
Южный и Западный Казахстан
 әкеңнің аузын сігейін![5]ебал твоего отца в рот![ækeŋnɘŋ ɑwzɯn sɘgejn]иногда изменяется на более мягкий вариант: әкеңнің аузын ұрайын![9] — букв. ударю рот твоего отца!в основном:
Восточный и Западный Казахстан, Кызылординская область
 көт ( көтен)[10]
(كوت (كوتەن
köt
жопа, задница[kɵt], [kɵten] көтләк — педераст
 көтіңді қыс! — дословно «зажми очко»/«сожми задницу»
не выпендривайся (не выёбывайся)!
көтіңді айырамын! — разорву твою жопу!
көтіңе тығып қой! — засунь себе в жопу!
көті жоқ — бессильный; беспомощный
көтінен қалмау — не отставать; идти по пятам
көтіне қыстырмау — наплевать; не обращать внимания, не считаться; в грош не ставить
повсеместно
 тасақ[6]
تاساق
tasaq
мошонка, хуй[tɑsɑq]повсеместно
 жәлеп (жалап)[11]
(جالەپ (جالاپ
jälep (jalap)
блядь, шлюха, проститутка[ʒælep]ограниченно
шопақ
произн. шөпақ
شوپاق
şopaq
основное значение слова: семена, зёрнышки[12];
в Зап. Каз.: писька
[ʂopɑq]в основном:
Западный Казахстан
енек[7]
ەنەك
enek
мошонка[jenek]ограниченно

Употребление некоторых из этих слов может быть обычным явлением и использоваться для связки слов в одном регионе, и быть очень оскорбительным в другом. Так, на юге Актюбинской области слова «шешеңді сігейін» и тому подобные используются повсеместно, но на севере области, в городе Актобе, такие слова считаются очень оскорбительными и используются прежде всего приезжими жителями города.

Иногда некоторые казахские слова (например, емшек — грудь) необоснованно заменяются на менее «вульгарные» аналоги, однако такая стеснительность, по мнению главы отдела по развитию языка и языковой политики Астанинского медицинского университета Мухамбедии Ахметова, ничем не оправдана[13].

Аналоги в родственных языках

В родственных тюркских языках существуют практически полностью идентичные аналоги казахских нецензурных выражений.

перво-
источники
каз. кирг. каракалп. узб. тат. башк. крымско-тат. карач.-балк. тур. туркм. азерб.
қотақкотокqotaqqo’toqкутакҡутаҡqotaq, sikкъотакъsik
тюрк. emамамamamбәтәкбәтәкamamamam
тюрк. sik-сігусигүүsig-sikuvсег-һек-sikmekсиг-sikmeksikmeksikmək
— + тюрк. bašқотақбаскоток башqotaqbasqo’toq boshкутакбашҡутаҡбаш qotaqbaş, sikbaşкъотакъбашsikbaş
тюрк. kötкөт(ен)көтko’t(en)ko’t(an)күт күтkötкёт götgötgöt
араб. جلبжәлепжалапja'lepjalabкүтләккүтләкcelepкъахмеjelepcələb
тюрк. tašaqтасақташакtashaqtashaqташак ташаҡtaşaqtaşakdaşşaq

Этимология

  • Тасақ — от древнетюркского названия мошонки и мужского полового органа tašaq (تَشَق)[14][15]. В наше время для обозначения этого органа больше используется слово қотақ кыпчакского происхождения.
  • Ам — от названия женского полового органа в наречиях огузов и кипчаков — ˘ам[16] (آم/EM[17]). В енисейско-кетских языках слово «ам» означало «мать»[18].
  • Көт — от древнетюркского köt (كُت; зад, задняя часть)[19][20]. Также существуют несколько подобных слов: ked (конец, задняя часть)[21] и ket (конец, зад)[22]. А казахскому «көтләк» соответствует древнетюркское kötlük (كُتلُك) — «педераст»[19], «женоподобный» и «совершающий содомский грех»[23].
  • Сігу и производные — от древнетюркского корня sik- (سِك), обозначающего «совокупление»[24]. Мужской половой член также назывался sik, однако в современном казахском он так не именуется. Исконное название сохранилось в турецком (тур. sik) и азербайджанском языках (азерб. sik). Отглагольное имя сикмãк также не сохранилось в казахском. В словарной статье «сик» в книге Диван лугат ат-турк Махмуд ал-Кашгари рекомендует при чтении Корана возле тюркского простонародья приглушать арабские слова سكيناً (сиккинан), ممسك (мумсика) и араб. يمسك (йумсику)[16].

Из благопристойности, а также из уважения и бережного отношения к Книге Аллаха Всевышнего, чтецам в окружении тюркского простонародья и их жён следует приглушать чтение [следующих] слов Всевышнего: و آتت كلّ واحدة منهنّ سكيناً («…дала каждой по ножу…» Юсуф 12:31 (Кулиев)), и других слов Всевышнего: ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها و ما يمسك فلا مرسل له من بعده («Никто не удержит милость, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него» Фатир 35:2 (Кулиев)). Ему следует приглушать чтение подобных стихов в их окружении, ибо они не знают их [истинного] смысла и полагают, что их смысл такой же, как тот, что они знают из своего языка.

  • Жәлеп от ар. джалаб (جلب) — рабы; ввозимый товар[25].

В культуре

В народном фольклоре

В книге Акселеу Сейдимбека «Бейпіл сөздер» собрано множество примеров употребления нецензурных выражений в казахском народном фольклоре. Пример:

Песня о встрече замужней женщины со своей матерью[26]

Женщина:
Адыр-адыр таулардың,
Тасы қиын, апам-ау.
Адыр айыр қотақтың
Басы қиын, апам-ау.
Мать:
Көтеріп қойып саныңды,
Көлбетіп берсең амыңды,
Ағызады қаныңды,
Кіргізеді жаныңды.
Женщина:
Енді қотақ жаман деп,
Айтпас болдым, апам-ау!
Қара тамақ найзадан,
Қайтпас болдым, апам-ау!
Мать:
Талай да тарлан шапты ғой,
Анаң да дәмін татты ғой.
Үйренгенше қатты ғой,
Үйренген соң тәтті ғой.



О мать, трудны камни
Бугристых гор.
О мать моя, трудна головка
Бугристого хуя.

Если приподнимешь бёдра
И дашь пизду наискосок,
Он пустит твою кровь
И оживит тебя.

Теперь не буду говорить,
Что хуй страшен, о мать моя!
Не буду отказываться
от черношеего копья, о мать моя!

Многие матёрые бежали,
И твоя мать тоже вкусила.
Пока не привыкнешь — твёрдый,
Когда привыкнешь — сладкий.

В современной прозе

«Сен» — это, видимо, «ты»: «мен сен сигирим» — «я тебя…», — кричали кызымкам наши русские балалар. «Ой, бала, бала, бала, сколько лет работала?» — такие стилизации сочинял эдемский народ для Младшего Брата, по ним мы и изучали казахский язык. Да еще иногда матерились: «Аин цигин», гораздо более щедро одарив казахов русским матом: видишь, бывало, два казаха между собой: каля-баля, каля-баля — и вдруг родное: так и разэдак его мать, — и опять: каля-баля, каля-баля. «По-казахски материться — это у них считается грех, — разъяснили знающие люди. — А по-русски не грех».

А. М. Мелихов. Исповедь еврея. — Проспект, 2013. — 283 с. ISBN 9785392129997.

Кое-что знаю… Как тут и чё вообще… Даже чуть казакша бельме: нан — это хлеб, например; сыра — пиво; кутак бас — членоголовый; махаббат — любовь; акша — деньги… Всё вроде…

О. Гладов. Заговорщики. — 2014. ISBN 9785457641563.

Употребление

В древности

В Средневековье были состязания, когда казахские батыры не только с оружием в руках, но и словесно соревновались, кто кого перематерит. Слово в степи играло решающую роль и мат — это древняя кочевая традиция. Это очень богатый пласт казахского языка. Существуют имена людей и фольклорные записи, свидетельствующие о том, что казахский мат — художественный, ритмичный и он очень острый, бьющий прямо в цель.

Во многих айтысах древности, особенно в айтысах между девушками и парнями, в групповых (бәдік) айтысах применялись вульгарные шутки, матерные слова, при помощи язвительных слов высмеивали и насмехались над соперником.

Ауэзхан Кодар[28]

В наше время

Согласно казахстанскому переводчику и писателю Герольду Бельгеру, современные казахи в основном матерятся по-русски. По его словам «говорить на родном языке казахи будут тогда, когда станут материться по-казахски. Казахский мат значительно образнее и богаче»[2]. Такого же мнения придерживался Акселеу Сейдимбек: «Сегодня вся казахская молодёжь в разговоре между собой в качестве междометия использует русский мат. Использует очень неприятные, вульгарные русские слова»[29].

По мнению заместителя директора Института языкознания им. А. Байтурсынова Анар Фазылжановой, использование мата обусловлено неумением точно выразить свою мысль в эмоциональном плане. «У нас восточный колорит, мы немного закрытая культура. Контекстная западная цивилизация, к которой мы относим и русскую, более открытая, где все говорят прямо. У казахов впрямую говорить о чем-либо не принято. Веками оттачивалось мастерство иносказания. Поэтому у нас обычными словами можно так сказать, что услышавшему станет стыдно, но не каждый сможет это понять. Для этого надо владеть словом в наивысшей степени», — заметила она[2].

Казахский мат практически не используется в литературе и официальных СМИ, но широко распространён в повседневной жизни и используется в песнях некоторых казахстанских рэп-исполнителей и групп: ДМХ, Smerch, WestArs и др. У рок-группы «Адаптация» из Актобе существует песня «Қотақты жеме».

В начале января 2015 года один из пользователей государственного сайта «Литературный портал» опубликовал отрывок из произведения А. Сейдимбека «Бейпіл сөздер», что породило бурю негативных отзывов со стороны казахоязычных пользователей сети[30]. Материал был вскоре удалён.

В Википедии

3 января 2015 года[31] в Русской Википедии была создана статья «Казахская нецензурная лексика». Вскоре множество интернет-изданий Казахстана опубликовало новость о появлении статьи, посвящённой «казахскому мату»[32][33][34][35], 6 января об этом упомянули в эфире программы «7News» на «Седьмом канале»[36]. Хотя появление статьи не вызвало особого возмущения в казахстанском обществе, нашлись и те, кто интерпретировал это событие в негативном ключе и призвал уполномоченные органы «принять меры»[37].

5 февраля в Казахской Википедии появилась версия этой статьи на казахском языке (см. Қазақтың боғауыз сөздері). Вскоре статья была удалена без обсуждения одним из администраторов проекта, а затем восстановлена, но без раздела «Этимология» и без единого нецензурного слова. На данный момент статью могут редактировать лишь администраторы Казахской Википедии, зарегистрированным или анонимным пользователям доступ к редактированию ограничен на неопределённый срок.

Ответственность за употребление

Административная

Согласно статье № 434 «Мелкое хулиганство» Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях, ряд правонарушений, в том числе «нецензурная брань в общественных местах, оскорбительное приставание к физическим лицам» наказывается штрафом в размере 10 МРП (1 МРП = 2525 казахстанских тенге) или административным арестом до 10 суток. Повторное совершение данного правонарушения в течение года наказывается административным арестом до 15 суток[38].

Уголовная

Согласно Уголовному кодексу Республики Казахстан (статья № 131), «унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме» влечёт за собой штраф в размере до 100 МРП или привлечение к общественным работам на срок до 120 часов, либо исправительные работы на срок до 100 часов. Это же правонарушение «совершенное публично или с использованием средств массовой информации или информационно-коммуникационных сетей» наказывается штрафом до 200 МРП или исправительными работами в том же количестве (200 часов), либо общественными работами на срок до 180 часов[39].

Моральная

Согласно фетве, опубликованной на сайте мечети «Хазрет Султан», использование в речи матерных слов осуждается исламом и мусульмане должны сторониться этого[40]. В статье «Вопросы о совершении зиярата», подготовленной пресс-секретарём представительства ДУМ Казахстана в Южно-Казахстанской области Мухамеджаном Естемировым, рекомендуется при посещении могил усопших воздержаться от сплетен и матерных слов[41].

Употребление русского мата в казахском языке

В результате длительной русификации коренного населения Казахстана (75 % казахов владеют русским языком[42]), помимо исконно казахских матерных слов, в быту используется много выражений, заимствованных из русского языка, подстроенных под особенности казахской фонетики. Поскольку чаще всего русский мат применяют выходцы из сельской местности, со своеобразным произношением русских слов (что в общем характерно для фонетики тюркских языков) — многие матерные слова сильно искажаются.

русский мат казахский вариант производные
ёб твою мать яптываймайтяптываймайттың баласы! — ребёнок ёбаной матери!
укороченное: япты
ёб вашу матьяппашамайт, ёппашамайт
пиздец пиздес, пездеспиздес екенсің! — вот ты пиздец!
долбоёбдалбаёп
заебал! зайбал! (сайпал!)заебалым шықты! — заебался!
блядь біләт,  білә
пидорас (педераст)пидараз
хуй его знаетхуйзнайт
иди на хуй кет наху, иди наху
похуйпоху(й)маған поху! — мне похуй!
охуелахуелахуелсың ба не?! — ты охуел?!
ахуевши — охуевший

См. также

Примечания

  1. Сейдимбек А. С., 2000, с. 261.
  2. 1 2 3 Жанар Канафина. Вам мат! // «Караван» : газета. — 3 мая 2013.
  3. 1 2 Сейдимбек А. С., 2000, с. 9-10.
  4. 1 2 Сейдимбек А. С., 2000, с. 239.
  5. 1 2 3 Сейдимбек А. С., 2000, с. 236.
  6. 1 2 3 Сейдимбек А. С., 2000, с. 242.
  7. 1 2 3 4 Сейдимбек А. С., 2000, с. 238.
  8. Сейдимбек А. С., 2000, с. 243.
  9. Жанат Ахмади. Наказание упрямой женщины = Көкбет әйел жазасы : рассказ. — Қазақ әдебиеті. № 27-28 (3348).
  10. Сейдимбек А. С., 2000, с. 231.
  11. Сейдимбек А. С., 2000, с. 237.
  12. шопақ. Sozdik.kz. Проверено 11 февраля 2015.
  13. Мұхамбедия Ахметов. В переводе медицинских терминов наблюдается разношёрстность (казах.) = Медицина терминдерін аударуда ала-құлалық байқалады // «Ана тілі» : газета. — 07.03.2013.
  14. Древнетюркский словарь, 1969, с. 540.
  15. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 360.
  16. 1 2 Диван лугат ат-турк, 2005, с. 325.
  17. Древнетюркский словарь, 1969, с. 172.
  18. Камолиддин Ш. С. Древенетюркская топонимия Средней Азии. — Ташкент: Шарк, 2006. — С. 22. ISBN 978-9943-00-003-2.
  19. 1 2 Древнетюркский словарь, 1969, с. 319.
  20. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 315.
  21. Древнетюркский словарь, 1969, с. 292.
  22. Древнетюркский словарь, 1969, с. 303.
  23. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 443.
  24. Древнетюркский словарь, 1969, с. 499.
  25. Баранов Х. К. Арабско-русский словарь.
  26. Сейдимбек А. С., 2000, с. 113.
  27. Ади Туркаев. Настоящий казах – матерящийся казах? // «Трибуна. Коммунист Казахстана» : газета. — 24 сентября 2014. № 38. Архивировано 3 января 2015 года.
  28. Әуезхан Қодар. Земная звезда приближается к звёздам небесным... (казах.) = Жер жұлдызы жақындайды жұлдыздарға көктегі.... — Қазақ әдебиеті. Нөм. 39 (3307).
  29. Мырзагелді Кемел. Двухтомное собрание сочинений = Екі томдық шығармалар жинағы. — Т. 1. — С. 489.
  30. Непристойный рассказ на «Литературном портале» вызвал протест общественности (казах.) = "Әдебиет порталындағы" әдепсіз әңгіме көптің наразылығын туғызды. — tengrinews.kz, 07.01.2015.
  31. Казахская нецензурная лексика — история изменений. Русская Википедия. Проверено 13 февраля 2015.
  32. В Википедии появилась статья о казахском мате, Nur.kz (05.01.2015). Архивировано 13 февраля 2015 года. Проверено 13 февраля 2015.
  33. Кирилл Жданов. В википедии появилась нецензурная лексика на казахском языке, NV.kz (05.01.2015). Проверено 13 февраля 2015.
  34. В Википедии появилась статья о казахской нецензурной лексике, Today.kz (05.01.2015). Проверено 13 февраля 2015.
  35. Дилара Аронова. «А не пошли бы вы...», Костанайские новости (15.01.2015). Проверено 13 февраля 2015.
  36. Видео на YouTube.
  37. Нургиса Елеубеков. Зачем Википедии понадобились казахские нецензурные слова? (казах.) = Қазақтың былапыт сөздері Википедияға не үшін қажет болды?. — Алаш айнасы, 08.01.2015.
  38. Статья 434. Мелкое хулиганство. КОДЕКС РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ. Проверено 5 января 2015.
  39. Статья 131. Оскорбление. УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН. Проверено 5 января 2015.
  40. Абдусамат Қасым. Насколько греховно употребление мата? (казах.) = Боқтап сөйлеу қаншалықты күнә?. — Muslim.kz, 20.11.2013.
  41. Мухамеджан Естемиров. Вопросы о совершении зиярата (казах.) = Зиярат жасау мәселелері. — Kattani.kz, 7 января 2011. Архивировано 9 января 2015 года.
  42. Алтынбекова О.Б. Миграция в Казахстане: новый статус русского языка. — Демоскоп Weekly.

Литература

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии