WikiSort.ru - Лингвистика

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Крымско-татарский язык
Крымский язык
Самоназвание Qırımtatar tili, Qırım tili, Къырымтатар тили, Къырым тили
Страны и территории Крым[1], Украина, Узбекистан, Турция, Румыния, Болгария
Официальный статус
Общее число говорящих 541 000[2]
Статус серьёзная угроза
Классификация
Категория Языки Евразии

Алтайская семья (спорно)

Тюркская ветвь
Кыпчакская группа
Половецко-кыпчакская подгруппа (средний диалект и литературный стандарт)
Кыпчакско-ногайская подгруппа (степной диалект)
Огузская группа
Турецкая подгруппа (южнобережный диалект)
Письменность латиница, кириллица, до 1920-х арабское письмо
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 кры 347
ISO 639-1
ISO 639-2 crh
ISO 639-3 crh
WALS cri
Atlas of the World’s Languages in Danger 1335, 1448 и 342
Ethnologue crh
IETF crh
Glottolog crim1257
См. также: Проект:Лингвистика
Доля жителей Крыма, назвавших крымскотатарский язык родным по данным всеукраинской переписи населения 2001 года, по сельсоветам и городам

Крымско-тата́рский (крымскотата́рский) язы́к[3] (Qırımtatar tili, Къырымтатар тили) или крымский язык (Qırım tili, Къырым тили) — язык крымских татар, относится к тюркским языкам, входящим в предполагаемую алтайскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита и кириллицы[4]. Является одним из государственных языков Республики Крым[1].

В настоящее время крымско-татарский язык внесён ЮНЕСКО в число языков, находящихся под серьезной угрозой[5].

Классификация

Традиционно крымско-татарский язык принято относить к кыпчакско-половецкой подгруппе кыпчакских языков, в которую также входят карачаево-балкарский, кумыкский и караимский языки. Однако, как уже было отмечено, средний диалект, на котором базируется литературный язык, занимает промежуточное положение между кыпчакскими и огузскими языками, поэтому такая классификация является не совсем корректной.

Крымско-татарский язык отличается от татарского языка; общность этих языков состоит в том, что оба входят в кыпчакскую подгруппу тюркской группы языков. Имеют общего предка в виде старотатарского языка.[источник не указан 393 дня]

Общепринятая классификация крымско-татарского языка относит его к нескольким группам: огузским, половецко-кыпчакским и кыпчакско-ногайским языкам; татарский язык относится к поволжско-кыпчакской и половецко-кыпчакской подгруппам.

Наблюдается схожесть между разными диалектами татарского и крымско-татарского языков. К примеру, аффриката ç в мишарском диалекте сближает его с крымско-татарским языком, но в казанском диалекте ç щелевой, что отделяет казанский диалект от среднего диалекта крымско-татарского языка, но при этом сближает его со степным диалектом. Вокализм мишарского диалекта (неогубленного а) сближает татарский с крымско-татарским языком, однако наличие огубленного варианта в казанском диалекте отдаляет татарский язык от крымско-татарского. Схожесть и различие крымско-татарского и татарского языков рассматривается отдельно по каждому диалекту как крымско-татарского, так и татарского языков. Наиболее отдаленным от татарского языка является южнобережный диалект крымско-татарского языка.

Примеры слов[6][7][8]:

Русский Крымско-татарский Татарский Башкирский Турецкий
отец baba ата (әти — папа) атай, ата (бабай — дядя) baba
мать ana ана (әни — мама) әсәй, әней anne
сын oğul (-ğlu) ул ул, улан oğul (-ğlu), erkek evlat
дочь qız кыз ҡыҙ kız (çocuk)
брат (старший) ağa абый ағай ağabey
сестра (старшая) apte, tata, abla апа апай abla
голова baş, qafa баш баш baş, kafa
рука (кисть) qol, el кул ҡул, ҡул суғы kol, el
нога ayaq, bacaq аяк аяҡ bacak, ayak
небо kök күк күк gök
земля topraq, yer җир, туфрак тупраҡ, ер toprak, kara, yer
огонь ateş, nar, alev ут ут ateş, alev, ot
вода suv су һыу su

Лингвогеография

Ареал и численность

Общая численность говорящих на крымско-татарском языке на территории бывшего СССР составляет приблизительно 350 тыс. чел., из них около 250 тыс. в Крыму. В Болгарии и Румынии — около 25 тыс. носителей языка[2]. Сколько-нибудь достоверные данные о количестве говорящих в Турции отсутствуют.

Официальный статус

 РСФСР
  • В Крымской АССР (крымско-тат. Qrьm Avtonomjalь Sovet Sotsialist Respublikasь) в 1921—1945 гг. крымскотатарский язык был, наравне с русским, государственным языком, на котором в обязательном порядке публиковались законы и велось судопроизводство в центральных судебных органах. Этот статус крымскотатарского языка и его использование в государственной символике (гербе и флаге) был зафиксирован в Конституции Крымской АССР 1937 г.
 Украина
  • Согласно пункту 1 Постановления Верховной Рады Украины «Про Заявление Верховной Рады Украины касательно гарантий прав крымскотатарского народа в составе Украинского Государства» от 20 марта 2014 года — «Украина гарантирует сохранение и развитие этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности крымскотатарского народа как коренного народа и всех национальных меньшинств Украины»[9].
  • Крымско-татарский, согласно подпункту 1.3. пункта I Регламента Курултая крымскотатарского народа, является официальным языком Курултая крымско-татарского народа[10], который, согласно пункту 3 Постановления Верховной Рады Украины «Про Заявление Верховной Рады Украины касательно гарантий прав крымскотатарского народа в составе Украинского Государства» от 20 марта 2014 года, признаётся Украиной высшим представительским органом крымско-татарского народа[9].
  • В ряде административных единиц Украины крымско-татарский язык имеет законодательно закреплённый статус:
    • В Автономной Республике Крым[1]:
      • Конституция Автономной Республики Крым, нормативно-правовые акты Верховной Рады Автономной Республики Крым публикуются на государственном языке, а также на русском и крымскотатарском языках (Конституция Автономной Республики Крым ст.4 п.2)[11].
      • В Автономной Республике Крым наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымскотатарского, а также языков других национальностей (Конституция Автономной Республики Крым ст.10 п.1)[11].
      • В соответствии с законодательством Украины в Автономной Республике Крым официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, — паспорт, трудовая книжка, документы об образовании, свидетельство о рождении, о браке и другие, — выполняются на украинском и русском языках, а по ходатайству гражданина — и на крымскотатарском языке (Конституция Автономной Республики Крым ст.11)[11].
      • Ведению Автономной Республики Крым подлежит, с учетом особенностей Автономной Республики Крым, определённых Конституцией Украины, и в соответствии с Конституцией Автономной Республики Крым подготовка, утверждение и реализация программ и решение вопросов обеспечения функционирования и развития украинского как государственного, русского, крымскотатарского и других национальных языков, организации и развития образования, науки и культуры, охраны и использования памятников истории и культуры, организации и осуществления деятельности по обеспечению безопасных и здоровых условий жизни населения, организации и развития здравоохранения, физической культуры и спорта (Конституция Автономной Республики Крым ст.18 п.1 п.п.17)[11].
      • В пределах компетенции Верховной Рады Автономной Республики Крым решение вопросов по обеспечению функционирования и развития государственного, русского, крымскотатарского и других национальных языков и культур в Автономной Республике Крым, охране и использованию памятников истории и культуры, определению языка работы и делопроизводства республиканских органов (Конституция Автономной Республики Крым ст.26 п.2 п.п.17)[11].
    • В посёлке городского типа Новоалексеевка Генического района Херсонской области, согласно Закону Украины «Об основах государственной языковой политики» и решению сельского совета Новоалексеевки от 19 апреля 2013 года, крымскотатарский являлся региональным языком[12]. 28 февраля 2018 года утратил статус регионального в связи с признанием данного закона неконституционным[13].
 Россия
  • В Республике Крым[1], согласно пункту 1 статьи 10 Конституции Республики Крым — Государственными языками Республики Крым являются русский, украинский и крымско-татарский языки[14]. Согласно пункту 6 статьи 3 Федерального закона «О языках народов Российской Федерации» алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы[15].

Диалекты

см. Степной диалект крымско-татарского языка, Средний диалект крымско-татарского языка, Южнобережный диалект крымско-татарского языка

Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (выходцы из средней полосы Крыма, степняки и южнобережцы) имеет свой диалект[4]:

  • Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому. Особенностью этого диалекта является значительное число греческих и некоторое количество итальянских заимствований.
  • Степной (северный, ногайский) диалект, на котором говорят степняки, относится к кыпчакским языкам и родственен ногайскому и другим кыпчакско-ногайским языкам. На степном диалекте говорят крымские татары Румынии и Болгарии, а также подавляющее большинство крымских татар Турции.
  • Наиболее распространённый, средний диалект (орта-ёлакский, татский), на котором говорят выходцы из горных и предгорных районов Крыма, также относится к кыпчакским (половецким) языкам, однако испытал сильное влияние сопредельных огузских диалектов. Именно на основе этого диалекта создан современный литературный крымско-татарский язык. Несмотря на существенную огузированность, средний диалект считается прямым продолжением половецкого языка[источник не указан 393 дня], на котором говорили в Крыму в XIV веке (язык письменного памятника Codex Cumanicus).

Этнолекты

Некоторые учёные рассматривают тюркские языки, сложившиеся на территории Крымского ханства у других этносов полуострова, как этнолекты крымско-татарского[16] Это крымский диалект караимского языка, крымчакский и урумский языки, а также армяно-кыпчакский язык. Крымский вариант караимского языка и крымчакский язык отличаются от литературного крымско-татарского лишь некоторыми особенностями произношения и наличием гебраизмов. Отличия урумского языка (который сам состоит из нескольких диалектов) от крымско-татарского заметно сильнее. В первую очередь это большое число заимствований из греческого языка и наличие отсутствующих в крымско-татарском специфических звуков. Вместе с тем урумский язык почти идентичен южнобережному диалекту крымско-татарского языка, также богатому эллинизмами. Сами караимы, крымчаки и урумы настаивают на самостоятельности своих языков.

Крымско-татарские диалекты распространены также в Болгарии и Румынии (определяются как балканские крымско-татарские), причём сохранено различие между ногайским, половецким и огузским диалектами.

История

Формирование и ранняя история

Три крымско-татарских диалекта сформировались в основном в период Средневековья на основе кыпчакских и огузских говоров тюркоязычного населения Крыма. Сильные различия между диалектами объясняются тем, что процесс этногенеза крымских татар очень сложен, и в нём принимало участие много как тюркских, так и нетюркских народов. Во времена Крымского ханства литературным языком крымских татар была сначала унаследованная от Золотой Орды разновидность языка тюрки́, а затем османский язык.

В это время становления языка крымских татар (жителей Крымского ханства) одним из значимых переводчиков на русский стал Аблез-бакши, служащий московского Посольского приказа (с 1489 года). При нём записи в крымских и других посольских книгах, стали более подробными и полными.

Просветители

Современная история крымско-татарского языка началась в конце XIX века с деятельности выдающегося просветителя Исмаила Гаспринского. Он способствовал возрождению крымско-татарской культуры после векового периода упадка, последовавшего за вхождением Крыма в состав Российской империи. Гаспринский фактически создал первый[источник не указан 1020 дней] крымско-татарский литературный язык. Этот язык, в отличие от современного, базировался на южнобережном, огузском диалекте.

Советский период до депортации

В 1928 году прошедшая в Крыму лингвистическая конференция приняла решение о создании нового литературного языка на основе среднего диалекта, так как именно этот диалект имеет больше всего носителей и является в равной степени понятным для носителей двух других. Именно этот, второй литературный язык, начало кодификации которого было положено в 1920-е годы, и используется в общих чертах и по сей день.

После депортации

Начиная с 1950-х гг. на территории Узбекистана, куда были выселены крымские татары, начинают выходить крымскотатарские периодические издания, существуют театры и музыкальные ансамбли. В то же время существует самиздатовская литература на крымскотатарском языке, в частности, большой массив воспоминаний о войне и переселении. Также выходит литература в эмиграции (в основном в Турции).

С 1990-х гг. крымскотатарские издания вновь возникают в Крыму, а позднее основан телевизионный канал ATR, ведущий часть передач на крымскотатарском языке. Был снат фильмов на крымскотатарском языке, снабжённых субтитрами.

Письменность

Объявление периода немецкой оккупации Крыма на крымскотатарском с параллельными текстами яналифом и арабским алфавитом

До 1927 года крымско-татарский язык пользовался арабским алфавитом.

С 1928 г. был переведен, как и другие тюркские языки СССР, на «новый тюркский алфавит» (НТА), известный также как Яналиф на основе латинницы[17].

В ходе кампании по кириллизации письменностей народов СССР в 1939 г. было объявлено, что «латинизированный алфавит перестал удовлетворять потребности языков, поскольку он не обеспечивал условий сближения с культурой великого русского народа»[18], и крымскотатарский язык был переведен на кириллицу (кроме периода немецкой оккупации). В отличие от кириллического алфавита татарского языка, в крымскотатарский кириллический алфавит не перешли буквы яналифа, отражающие особенности его фонетики; некоторые звуки, соответствующие отдельным буквам в яналифе или современном алфавите на основе латиницы, записываются сочетаниями кириллических букв.

С 1990-х годов осуществляется постепенный переход на латинизированный алфавит, утверждённый постановлением Верховного Совета Крыма в 1997 году. Этот алфавит отличен от использовавшегося в 1930-е годы яналифа заменой «нестандартных», отсутствующих в стандартной латинице, букв яналифа соответствующими символами латиницы с диакритикой и в этом отношении схож с турецким и туркменским алфавитами. В настоящий момент используются как кириллический, так и латинский алфавиты. В России для государственного крымско-татарского языка официально используется кириллица[19], поскольку для использования латиницы необходимо принятие специального федерального закона[20]. Принятие подобных законов в России прецедента не имеет.

Современные алфавиты

Латиница (с 1992)

A a B b C c Ç ç D d E e F f G g
Ğ ğ H h I ı İ i J j K k L l M m
N n Ñ ñ O o Ö ö P p Q q R r S s
Ş ş T t U u Ü ü V v Y y Z z

(1) Знак Â â, используемый как показатель смягчения предшествующего согласного, не является отдельной буквой.

буквааbcçdefgğhıijklmnñoöpqrsştuüvyzâ
названиеabeceçedeefegeğıheıijekelemeneñeoöpereseşeteuüveyezeqalpaqlı a
МФА[a][b][dʐ], [ʤ][ʧ][d][ɛ][f][g][ʁ][x][ɯ][i], [ɪ][ʐ][k][l], [ɫ][m][n][ŋ][o][ø][p][q][r][s][ʂ], [ʃ][t][u][y][v], [w][j][z][ʲa]

Кириллица (с 1938)

А а Б б В в Г г Гъ гъ Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Къ къ Л л М м
Н н Нъ нъ О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Дж дж Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

(1) Буквы гъ, къ, нъ и дж являются отдельными буквами (это важно при сортировке слов в алфавитном порядке, например в словарях.

(2) Взаимооднозначного соответствия между буквами кириллического и латинского алфавитов не существует.

букваабвггъдеёжзийккълмннъопрстуфхцчджшщъыьэюя
названиеабэвэгэгъыдэеёжэзэийкакъыэльэмэнэнъопээрэстэуэфхацэчеджешащакъаттылыкъ ишаретиыйымшакълыкъ ишаретиэюя
МФА[a][b][v], [w][g][ʁ][d][ɛ], [jɛ][ø], [jo], [jø], [ʲo][ʐ][z][i], [ɪ][j][k][q][l], [ɫ][m][n][ŋ][o], [ø][p][r][s][t][u], [y][f][x][ts][ʧ][dʐ], [ʤ][ʂ], [ʃ][ɕ]-[ɯ][ʲ][ɛ][y], [ju], [jy], [ʲu][ʲa], [ja]

Исторические алфавиты

Арабица (до 1928)

Изолированное Финальное Среднее Начальное Название Соотв. в латинице
элифa, â
хемзе-
беb, p (в конце слов)
пеp
теt
сеs
джимc
чимç
ха-
хыh
дальd
зельz
реr
зеz
жеj
синs
шинş
садs
ﺿ дадd, z
тыt
зыz
айн-
гъайнğ
феf
къафq
кеф (кеф-и арабий)k (g, ñ)1
геф (кеф-и фарсий)g
неф (кеф-и нуний, сагъыр кеф)ñ
лямl
мимm
нунn
вавv, o, ö, u, ü
хе-, e, a
лям-элифla, lâ
йеy, ı, i

1 — зачастую буква ﻙ (кеф) использовалась также вместо ﮒ и ﯓ.

Латиница (1928—1938)

A a B в C c Ç ç D d E e F f G g
H h I i J j Ь ь K k Q q Ƣ ƣ L l
M m N n N̡ n̡ O o Ɵ ө P p R r S s
Ş ş T t U u Y y V v X x Z z Ƶ ƶ

[21]

Сопоставительная таблица

Латиница (с 1992)Кириллица (с 1938)Латиница (1928—1938)Арабица (до 1928)
А аА аA aﻩ ,ا ,آ
B bБ бB bب
C cДж джÇ ç
Ç çЧ чC cچ
D dД дD dﺽ ,د
E eЕ е, Э эE eا ,ﻩ, -
F fФ фF f
G gГ гG gگ
Ğ ğГъ гъƢ ƣ
H hХ хX x
I ıЫ ыЬ ьاي ,ي, -
İ iИ иI iاي ,ي, -
J jЖ жƵ ƶژ
K kК кK kك
L lЛ лL lل
M mМ мM mم
N nН нN nن
Ñ ñНъ нъN̡ n̡ڭ
O oО оO oاو ,و
Ö öё, оƟ ɵاو ,و
P pП пP pپ
Q qКъ къQ qق
R rР рR r
S sС сS sﺹ ,ﺱ
Ş şШ шŞ şش
T tТ тT tﻁ ,ت
U uУ уU uاو ,و
Ü üю, уY yاو ,و
V vВ вV vو
Y yЙ йJ jي
Z zЗ зZ zﻅ ,ﺽ ,ﺬ ,ز
âЯ я'aيا
ö, yo, yöЁ ёɵ, jo, jɵاو,يو,و
tsЦ цtsتس
şçЩ щşcشچ
-Ь ь--
-Ъ ъ--
eЭ эeﻩ, -
ü, yu, yüЮ юy, ju, jyاو,يو,و
â, yaЯ я'a, jaيا ,ا
---
--H hﺡ ,ﻩ
---
la, ла, ляla, l’a
  1. Кириллическая ё может передавать звуки [ö] (дёрт — dört), [yo] (ёл — yol) и [yö] (ёнемек — yönemek).
  2. Кириллическая ю может передавать звуки [ü] (тюз — tüz), [yu] (юкъла — yuqla) и [yü] (юрьмек — yürmek).
  3. Кириллическая я может передавать смягчение согласного перед а (селям — selâm) и [ya] (яхшы — yahşı).
  4. Кириллической е в начале слова, после гласных и ь в латинице соответствует ye (ель — yel).
  5. Звук ö в кириллице передаётся с помощью букв ё (dört — дёрт) и o (öz — озь, körmek — корьмек).
  6. Звук ü в кириллице передаётся с помощью букв ю (tüz — тюз) и у (ürmet — урьмет, gül — гуль).
  7. Звуки ﺡ ,ﻩ в арабских и персидских заимствованиях в современном крымскотатарском языке не произносятся и не отображаются на письме (в орфографии 1928-38 годов передавались буквой h).

Утверждённого свода орфографических правил крымскотатарского языка на латинице на сегодняшний день не существует. Помимо используемой большинством орфографии, описанной выше, существуют альтернативные проекты. В частности, профессор Айдер Меметов предлагает использовать букву X x вместо H h, всегда писать o, u на месте кириллических о, у, а также писать апостроф везде, где на кириллице пишется ь.[22] Эта орфография не имеет сколь-либо широкого распространения и была использована лишь в нескольких книгах.

Лингвистическая характеристика

Морфология

Крымско-татарский язык агглютинативный. Основной способ аффиксации — суффиксация. Например, слово evlerimizdendirlermi (из наших домов ли) содержит 7 морфем: ev-ler-imiz-den-dir-ler-mi. При этом корнем является морфема ev — дом, а все остальные морфемы — аффиксы: -ler- — аффикс множественного числа, -imiz- указывает на принадлежность к местоимению biz — мы, -den- — показатель исходного падежа, -dir- — аналогичен глаголу-связке есть, -ler- — показатель множественного числа аффикса -dir-, аффикс -mi- аналогичен русской частице ли. В крымско-татарском языке очень много различных аффиксов, посредством которых выражается принадлежность одного существительного другому (изафет), словам придаются различные оттенки и т. д.

Крымско-татарский язык не имеет категории рода как среди имён существительных, так и среди местоимений (русским местоимениям он, она, оно соответствует одно местоимение — о). У существительных имеется склонение. Различают 6 падежей: именительный, родительный, дательный (направительный), винительный, местный и исходный падежи. Иначе склоняются существительные в форме изафета.

Глаголы имеют 4 типа спряжения, которые различают по твёрдости или мягкости последнего слога основы, а также по окончанию на гласный или согласный звук. В глаголах различают категории наклонения, а также имеются 3 формы времени: настоящее, прошедшее и будущее время, в каждом из которых глагол принимает различные личные окончания. Присутствуют также другие временные формы, образуемые с помощью аффиксов и вспомогательных глаголов. Глагол имеет и особые формы — причастие и деепричастие. Помимо существительных и глаголов, изменяются также местоимения и причастия (склонение), некоторые указательные слова (склонение и спряжение).

О названии

Написание прилагательного

В написании прилагательного «крымскотатарский»/«крымско-татарский» распространены оба варианта: и слитный, и дефисный. Несмотря на то, что согласно официально действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» от 1956 года слово должно писаться слитно[23], существует ряд изданий и словарей, рекомендующих дефисное написание. Академический «Русский орфографический словарь» под редакцией В. В. Лопатина издания 2013 года, являющийся нормативным справочником, рекомендует дефисное написание[24]. При этом в предисловии к словарю авторы поясняют, что «„Русский орфографический словарь“ исходит из действующих „Правил русской орфографии и пунктуации“ (1956) за исключением устаревших рекомендаций, которые расходятся с современной практикой письма».

Написание названия языка

Что касается названия языка, то на практике в Крыму и на Украине и в научных, и в публицистических текстах используется почти исключительно слитное написание «крымскотатарский язык», слитное написание используется также и в учебной литературе (в том числе все современные русскоязычные грамматики, учебники и пособия по крымскотатарскому языку).

В Конституции Республики Крым, принятой 11 апреля 2014 года, принят дефисный вариант написания, однако в материалах и документах Правительства Республики Крым используется почти исключительно слитное написание[25].

В РФ используются оба варианта, при этом слитный вариант используется чаще в лингвистических и тюрковедческих публикациях[26],[27][28], а дефисный используется чаще в публицистических текстах[29]. Подготовленный Росстандартом и действующий в России, Казахстане, Белоруссии и Киргизии стандарт ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков» называет язык крымских татар «крымско-татарским».

Коннотации слитного и дефисного написания

Сами крымские татары пишут прилагательное «крымскотатарский» слитно и считают, что названия «крымскотатарский» и «крымско-татарский» несут различные смысловые нагрузки и оценочные коннотации: дефисное написание является политически мотивированным, отделяющим крымских татар от Крыма и отказывающим в признании существования крымскотатарского народа, приравнивая их к другому этносу — татарам.

Такой точки зрения, в частности, придерживается декан факультета крымскотатарской и восточной филологии Таврической академии Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского Айдер Меметович Меметов[30].

Российский журналист и кандидат филологических наук Ксения Туркова соглашается с такой оценкой и констатирует, что «это тот случай, когда в орфографии кроется политика, а написание вскрывает отношение к вопросу». Она также обосновывает слитное написание слова: «Правила русского языка предписывают писать прилагательные, образованные от словосочетаний, без дефиса. Например: Западная Европа — западноевропейский, сельское хозяйство — сельскохозяйственный, среднестатистический — средняя статистика. Также можно вспомнить правило, что если между частями слова можно поставить союз „и“, то пишется дефис. Поэтому, используя дефис, мы разделяем две части и получается, что Крым И татары, а не крымские татары».

Как она отмечает, она обсуждала эту тему с лингвистами из Института русского языка им. Виноградова, и они также подтвердили, что это прилагательное должно писаться слитно[31].

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Бо́льшая часть Крымского полуострова является объектом территориальных разногласий между Россией, контролирующей спорную территорию, и Украиной. Согласно федеративному устройству России, на спорной территории Крыма располагаются субъекты Российской ФедерацииРеспублика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административному делению Украины, на спорной территории Крыма располагаются регионы Украины — Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. 1 2 ethnologue
  3. В научной литературе встречаются как написание «крымскотатарский» (например, Новый энциклопедический словарь, научное издательство «Российская энциклопедия», Москва, 2000 ISBN 5-85270-194-7, на стр. 587), так и «крымско-татарский» (ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков»). Подробнее см. на странице АК.
  4. 1 2 Изидинова С. И. Крымскотатарский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. ISBN 5-85270-031-2.
  5. Атлас языков, находящихся под угрозой исчезновения | Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры. www.unesco.org. Проверено 24 января 2019.
  6. Татарско-русский и русско-татарский словарь Maturtel (недоступная ссылка). Проверено 29 марта 2014. Архивировано 17 мая 2014 года.
  7. Крымскотатарский онлайн словарь | Alem-i Medeniye
  8. Словари и энциклопедии на Академике
  9. 1 2 Про Заяву Верховної Ради України щодо гарантії прав кримськотатарського народу у складі Української Держави
  10. Регламент Курултая крымскотатарского народа
  11. 1 2 3 4 5 КОНСТИТУЦИЯ АВТОНОМНОЙ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ
  12. На Херсонщині кримськотатарська мова стала регіональною — Gazeta.ua, 21 квітня 2013
  13. Рішення Конституційного суду України у справі за конституційним поданням 57 народних депутатів України щодо відповідності Конституції України (конституційності) Закону України „Про засади державної мовної політики"
  14. Конституция Республики Крым
  15. Статья 3. Правовое положение языков / КонсультантПлюс. www.consultant.ru. Проверено 7 апреля 2017.
  16. Мазинов А. С.-А. К вопросу о классификации автохтонных языков Крымского полуострова. Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2017. № 12(78): в 4-х ч. Ч. 1. C. 116-119.
  17. Литературная энциклопедия. — Directmedia, 2013-03-15. — P. 139-140. ISBN 978-5-4460-7884-4.
  18. Русские в XX веке. — ОЛМА Медиа Групп, 2004. — P. 68. ISBN 978-5-224-04520-4.
  19. Крым. Реалии: Перейдет ли крымскотатарский язык на латинскую графику?
  20. Федеральный закон «О языках народов Российской Федерации». Статья 3, пункт 6.
  21. И. С. Кая. Руководство для обучения крымско-татарскому языку по новому алфавиту /репринтное издание/. — "Ставри-кая", 1928, 1992. — 128 с. ISBN 5-7707-2192-8.
  22. Айдер Меметов. Къырымтатар тилининъ имля лугъаты / Qırımtatar tiliniñ imlâ luğatı. — 3-е издание, исправленное и дополненное. — Симферополь: Кримнавчпеддержвидав, 2014. — С. 14-19. — 448 с.
  23. Пункт 2, параграфа 80, части III правил гласит:
    Пишутся слитно сложные имена прилагательные: Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчинённых одно другому, например: железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство), естественнонаучный (естественные науки), сложноподчинённое (сложное по способу подчинения), рельсопрокатный (прокатывающий рельсы), общенародный (общий для народа), полезащитный (образующий защиту для полей), металлорежущий (режущий металл); сюда же относятся обозначающие единое понятие образования (в том числе и терминологические) из наречия и прилагательного (или причастия), например: малоупотребительный, близлежащий, животрепещущий, глубокоуважаемый, свежеиспеченный, ясновидящий, сильнодействующий, дикорастущий, вечнозелёный, гладкокрашеный."
  24. Русский орфографический словарь: около 200 000 слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / Под. ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. М.: АСТ-Пресс Книга, 2013. — С. 300. — 896 с. — (Фундаментальные словари русского языка). ISBN 978-5-462-01272-3.
  25. крымскотатарский язык // Web-сайт Правительства Республики Крым
  26. Крымскотатарский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
  27. Баксаков Н. А. Тюркские языки. — М.: ЛКИ, 2010
  28. Б. Г. Гафаров. Орфография крымскотатарского языка // Орфографии тюркских литературных языков. — Москва, 1973
  29. Арбитраж:крымскотатарский vs крымско-татарский
  30. Орфография или политика: как правильно писать слово "крымскотатарский". Наша Газета - Крым. Проверено 16 февраля 2017.
  31. Ксения Туркова. Политический дефис, или Почему правильно писать "крымскотатарский". http://www.pravda.com.ua/. Украинская правда (03.04.15).

Ссылки

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на крымско-татарском языке
«Baş Saife»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов крымскотатарского языка содержится в категории «Крымскотатарский язык»

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии