Банатский диалект, или банатский говор (рум.(sub)dialectul bănăţean, graiul bănăţean), — один из диалектов[1] современного румынского языка, распространённый на территории исторической области Банат (современные государства Румыния и Сербия).
Банатский диалект входит в состав северной группы румынских диалектов, вместе с молдавским диалектом и группой трансильванских говоров (арделенским, кришанским и марамурешским). В ранних исследованиях[2] банатский говор объединялся с трансильванскими. Отличительные элементы банатского диалекта встречаются в родственных языках: арумынском, мегленорумынском и истрорумынском.
Географическое распространение
Банатский диалект распространён в юго-восточной части Румынии, в следующих уездах: Арад (в южной части), Караш-Северин, Тимиш, Хунедоара (в южной части). Также в банатский диалект включается «унгурянские говоры»[4] , на которых говорят в сербской части Баната, в Южно-Банатском и Средне-Банатском округах автономного края Воеводина.
Особенности
Фонетика
Следующие фонетические особенности отличают банатский диалект от других диалектов румынского языка:
Этимологическая [n] сохраняется и палатилизируется, например, в словах латинского происхождения, в которых за [n] следует примыкающая[e] или [i], слова с окончаниями на [i], славянские заимствования с сочетанием [nj], а также венгерские заимствования с [nʲ]: [kunʲ, kəlˈkɨnʲ, kəpəˈtɨnʲ, tu rəˈmɨnʲ, ˈklanʲe, səˈkrinʲ] for cui, călcîi, căpătîi, tu rămîi (от латинских cuneus, calcaneum, capitaneum, tu remanēs), claie (от славянского *klanja, напр. сербское и болгарское kladnja), sicriu (от венгерского szekrény). Этот феномен отличается от обычной палатилизации [n], за которой следует гласная переднего ряда — такая палатилизация является более новым явлением, хотя оба феномена проявляются в очень сходных контекстах: [tu spunʲ] содержит этимологическую [nʲ], в то время как [jel spunʲe] содержит относительно недавно палатилизированную [n].[5]
Сохраняется древний монофтонг [ɨ]: [ˈkɨnʲe, ˈmɨnʲe, ˈpɨnʲe]. В стандартном румынском языке ожидается его палатализация и имеет место метатеза: произношение слов cîine, mîine, pîine объясняется как kɨnʲe > kɨʲne (ожидание палатилизации).
Морфология
У существительные женского рода с окончанием на -ă есть тенденция к образованию множественного числа с окончанием на -i вместо -e: casă — căși («дом — дома», сравнить со стандартным casă — case). Это объясняется тем, что, согласно описанным выше фонетическим особенностям, у существительных, чей корень оканчивается на фрикативу или аффрикату, множественное число с окончанием на -e должно звучать как -ă, а это привело бы к омонимизации единственного и множественного числа.
Родительный и дательный падежи существительных часто формируются аналитическим способом: piciorul de la scaun («ножка [от] стула», сравнить со стандартным piciorul scaunului), dau apă la cal («даю воду коню», сравнить со стандартным dau apă calului).
Артикль притяжательного местоимения не изменяется по родам и числам: a meu, a mea, a mei, a mele («мой, моя, мои», сравнить со стандартным al meu, a mea, ai mei, ale mele) как в во многих других диалектах румынского языка.
Простой перфект (perfectul simplu) активно используется во всех лицах и числах; эта особенность роднит банатский диалект с западными областями мунтенского/валашского.
Вспомогательный глагол в сложном перфекте (perfectul compus) имеет в третьем лице форму o или or: o mărs, or mărs («он пошёл, они пошли», сравнить со стандартным a mers, au mers).
Относительно новые формы спряжения не заменяют старые формы глаголов 1-го и 4-го спряжений: el lucră, ea înfloare («он работает, она цветёт», сравнить со стандартным/новым el lucrează, ea înflorește) (суффиксы -izo и -isko, заимствованные поздней латынью из греческого.
У глаголов 4-го спряжения, в изъявительном наклонении проявляется омонимия между первым лицом единственного числа и третьим лицом множественного: eu cobor, ei cobor («Я спускаюсь, они спускаются», сравнить со стандартным eu cobor, ei coboară).
Плюсквамперфект формируется при помощи следующей конструкции: am fost avut, m-am fost dus, o fost mîncat («я имел / у меня было; я ходил; я поел», сравнить со стандартным avusesem, mă dusesem, mîncase).
Отрицательная форма повелительного наклонения сохраняет условное наклонение глаголов несовершенной формы (subiunctivus imperfectus) из латыни: nu fugireț (сравнить с латинским ne fugiretis), nu mîncareț («не беги(те), не ешь(те)», сравнить со стандартным nu fugiți, nu mîncați).
Вспомогательный глагол fi, используемый в прошедшем субъюнктиве, изменяется по лицам и числам: eu să fiu mîncat, tu să fii mîncat, el să fie mîncat («я / ты / он покушал бы», сравнить со стандартным eu să fi mîncat, tu să fi mîncat, el să fi mîncat).
В некоторых районах, для построения сослагательного наклонения используется вспомогательный глагол a vrea: eu vreaș face, tu vreai face, el vrea face («я / ты / он (с)делал бы», сравнить со стандартным eu aș face, tu ai face, el ar face). Иногда согласная v из вспомогательного глагола опускается: reaș, etc.
В юго-западных частях ареала, под влиянием сербского языка, у глаголов есть некоторые признаки вида, который формируется при помощи префиксов: a dogăta («полностью закончить/подготовить», от a găta), a zăuita («совершенно забыть», от a uita), a se proînsura («снова жениться», от a se însura).
Большое число архаизмов: cure / am curs' («я побежал», от латинского curro «бежать», вместо стандартного a fugi); ai («чеснок», от латинского alium, вместо стандартного usturoi)
Заимствования из других языков: șnaidăr («портной», от немецкого Schneider, вместо стандартного croitor), farbă («краска», от немецкого Farbe, вместо стандартного vopsea), poneavă («покрывало», от сербского ponjava, вместо стандартного pătură).
Главные диалекты румынского языка: банатский, кришанскнй, валашский [...]
↑ Mozes Gaster, Chrestomație română, vol. I, Leipzig — București, 1891, pp. XC-CVIII, cited by Vasile Ursan, Despre configurația dialectală a dacoromânei actuale
↑ (рум.)Atlasul lingvistic român, edited by Sextil Puscariu, Cluj, 1938 (part I1); Sibiu, Leipzig 1942 (part I2), Sibiu, Leipzig, 1940, (part II1), Sibiu, Leipzig 1942, (supplement to part II1)
[...] Но всё же, что касается унгурянских говоров, т.е. банатского диалекта румынского языка, обследованные пункты продемонстрировали наличие дифференциации между восточными говорами (в случае нашего обследования села Дубочка и Кладурово) и западными (пункт Метовница).
↑ Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, 1975, p. 172
(рум.) Elena Buja, Liliana Coposescu, Gabriela Cusen, Luiza Meseșan Schmitz, Dan Chiribucă, Adriana Neagu, Iulian Pah, Raport de țară: România, отчёт программы MERIDIUM по стране Румыния
(рум.)Dicționarul subdialectului bănățean, Volume 1, Vasile Șerban, Sergiu Drincu, Editura Universitatea din Timișoara, Facultatea de Filologie, 1985
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024 WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии