Для передачи эстонских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции.
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | а | Assamalla Ассамалла | |
b | б | Vabriku Вабрику | |
d | д | Kodila Кодила | |
e | после согласной и i | е | Hiiemetsa Хийеметса, Venevere Веневере |
в остальных случаях | э | Laeva Лаэва, Esna Эсна | |
ee | в начале слова | ээ | Eeriku Ээрику |
после согласной | еэ | Mustvee Муствеэ | |
f | ф | Filmi Филми | |
g | г | Koonga Коонга | |
h | х | Hargla Харгла | |
i | и | Tihemetsa Тихеметса | |
в дифтонгах после гласных | й | Keila Кейла, Pöide Пёйде | |
ii | ий | Siim Сийм | |
j | й | ||
ja | после согласной | ья[1] | |
в остальных случаях | я | Kaija Кайя | |
je | после согласной | ье[1] | |
в остальных случаях | е | Jensen Енсен | |
ji | после согласной | ьи | |
в остальных случаях | йи | ||
jo | после согласной | ьо | Heljo Хельо |
в остальных случаях | йо | Joa Йоа | |
ju | после согласной | ью[1] | |
в остальных случаях | ю | Juminda Юминда | |
jä | после согласной | ья[1] | |
в остальных случаях | я | Järva-Jaani Ярва-Яани | |
jö | после согласной | ьё | Jördi Йёрди |
в остальных случаях | ё | ||
jõ | йы | Jõgeva Йыгева | |
jü | после согласной | ью[1] | |
в остальных случаях | йю | ||
k | к | Kokora Кокора, Rakke Ракке | |
l | л | Lille Лилле, Paldiski Палдиски | |
m | м | Meremäe Меремяэ | |
n | н | Kõnnu Кынну, исключение: Tallinn Таллин[2][3] | |
o | о | Oonurme Оонурме, Kaansoo Каансоо | |
p | п | Parapalu Парапалу, Kapp Капп | |
r | р | ||
s | основной вариант | с | |
между гласными | з | Mõisaküla Мыйзакюла | |
t | т | ||
u | у | ||
v | в | ||
õ | ы | Õismäe Ыйсмяэ, Võru Выру | |
õõ | ыы | Jõõpre Йыыпре, Lõõdla Лыыдла | |
ä | в начале слова | э | Äriküla Эрикюла |
в остальных случаях | я | Märjamaa Мярьямаа | |
ää | в начале слова или компонента сложного слова | ээ | Ääsmäe Ээсмяэ, Metsaääre Метсаээре |
в конце слова | я | Otepää Отепя | |
в остальных случаях | яэ | Sääre Сяэре | |
ö | в начале слова | э | Ördi Эрди |
в остальных случаях | ё | Möldri Мёлдри | |
öö | в начале слова | ээ | Ööbiku Ээбику |
в остальных случаях | ёэ | Söödi Сёэди | |
ü | ю | Ühtri Юхтри | |
üü | юй | Rüütel Рюйтель, Küüni Кюйни, Üüdibe Юйдибе |
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
c | перед e, i, y | с | |
в остальных случаях | к | ||
ch | перед e, i, y | ч | |
в остальных случаях | к | ||
в некоторых других именах возможны варианты | кх, х, ш | Richard Рикхард, Joachim Йоахим, Charlotta Шарлотта | |
f | ф | ||
ph | ф | ||
qu | кв | ||
w | в | ||
x | кс | ||
z | основной вариант | ц | |
в именах славянского происхождения | з |
Правила русской передачи эстонских имён и названий
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .