По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только имена и названия из ареала распространения нидерландского языка, но и собственные имена южноафриканского (африкаанс) происхождения[1][2][3].
| Буква/буквосочетание | МФА | Примечание | Передача | Примеры |
|---|---|---|---|---|
| a, aa, ae | a/aː/ɑj | Удвоенные (долгие) нидерландские гласные передаются как одна | а | Haasse Хассе, Aerstens Арстенс Есть исключения, напр.: Maastricht Маастрихт и другие производные от Маас |
| aä | аа | Aäron Аарон (из Библии) | ||
| aauwe | ауэ | Paauwe Пауэ | ||
| aay | В одном слоге. В разных слогах — по правилам для aa и y. | ай | Makaay Макай | |
| aai, ai, ay | ай | Aize — Айзе Aaigem - Айгем | ||
| aë | аэ | Israël Исраэл | ||
| aei | ай | |||
| aeu | ау | Blaeu Блау | ||
| aey | В одном слоге. В разных слогах — по правилам для ae и y. | ай | Baeyens Байенс | |
| ai | ай | Aikema Айкема | ||
| aï | аи | Oekraïne Украина | ||
| au, auw | ау | Auda Ауда | ||
| auwe | ауэ | Brauwer Брауэр | ||
| b | б | Babberik Бабберик | ||
| c | перед e, i, y | с | Arcen Арсен | |
| в остальных позициях | к | Coolen Колен | ||
| в названиях Южной Африки | ц | Gucuka Гуцука | ||
| cc | перед e, i, y | кс | Accent | |
| в остальных позициях | кк | |||
| ch | х | Acht Ахт, Schildpad Схилдпад | ||
| в ЮАР в названиях на языках банту | цх | Nqechane Нцгецхане | ||
| ck | между гласными | кк | Jackijst Яккейст | |
| в остальных позициях | к | Jonckheere Йонкхере, Kerckhof - Керкхоф. | ||
| ckx | кс | Berckx Беркс | ||
| d | оглушение d перед s, t и в конце слова не учитываются | д | ||
| e, ee | после согласных и i | е | Keienburg Кейенбюрг | |
| в остальных позициях | э | Eeden Эден | ||
| eë, eeë, eëe | её или еэ | Zeeen, Zeeegel | ||
| eeu | в начале слова | эу | ||
| в остальных позициях | еу | Leeuwarden Леуварден | ||
| ei, eij, ey | в начале слова | эй | Eyskens Эйскенс | |
| в остальных позициях | ей | Heijplaat Хейплат | ||
| eï | еи | |||
| eu | в начале слова | эй | Euwe Эйве | |
| в остальных позициях | ё | Beunke Бёнке | ||
| f | ф | |||
| g | г | Bogaerdt Богардт | ||
| gh | в пределах одного слога | г | Beningha Бенинга | |
| на стыке слогов | гх | Eeghem Эгхем | ||
| h | в начале слога и после гласных | х | Haasse Хассе | |
| после согласных в пределах одного слога | не передаётся | Beth Бет | ||
| i, ie | и | Ilp Илп, Giekerk Гикерк | ||
| ia | в положении на конце слова | ия | Saskia Саския | |
| ië | ие | |||
| ieu | иу | Исключение: nieuw ньив[4] | ||
| ij | в начале слова | эй | IJssel Эйссел | |
| после согласных, но не внутри суффикса -lijk[источник?] | ей | Gijsen Гейсен | ||
| в суффиксе -lijk | е[источник?] | Stedelijk Стеделек | ||
| после гласных | й | Ostaijen Остайен | ||
| j | в конце слова и перед согласными | й | ||
| ja | в начале слова и после гласных | я | Janhagelhoek Янхагелхук | |
| после согласных | ья | Mirjam Мирьям | ||
| je | в начале слова и после гласных | е | ||
| после согласных | ье | Tjetjerk Тьетьерк | ||
| jo | в начале слова и после гласных | йо | Jonckheere Йонкхере | |
| после согласных | ьо | Tjonger Тьонгер | ||
| jou | в начале слова и после гласных | яу | Joure Яуре | |
| после согласных | ьяу | |||
| ju | в начале слова и после гласных | ю | Junne Юнне | |
| после согласных | ью | Anjum Аньюм | ||
| k | к | Gorkum Горкюм | ||
| l | л | Alfen Алфен, Buiskool Бёйскол | ||
| m | м | Limburg Лимбург | ||
| n | н | Notter Ноттер | ||
| o, oo | о | Coolen Колен | ||
| oö | оо | Cooperatie | ||
| oe | у | Boeke Буке | ||
| oë | оэ | Coexistentie | ||
| oei | уй | Boeicop Буйкоп | ||
| oi | ой | Hottois Хоттойс | ||
| oï | ои | |||
| ooi, ooij, ooy | ой | Ooijer Ойер | ||
| ou, ouw | ау | Oudenbosch Ауденбос. Исключения: Houben Хубен, Ploumen Плумен, Vandenbroucke Ванденбрукке | ||
| ouwe | ауэ | |||
| p | п | |||
| ph | в пределах одного слога | ф | Zutphen Зютфен | |
| на стыке слогов | пх | Schiphol Схипхол | ||
| qu | кв | Quedlenberg Кведленберг, Cruquius Крюквиус | ||
| r | р | Notter Ноттер | ||
| s | с | Beesel Бесел | ||
| в старой орфографии — между гласными в пределах одной основы | з | Roosendaal Розендал | ||
| sch | в начале или середине слова | сх | Schildpad Схилдпад | |
| в конце слова или части сложного слова; перед -e или -en на конце; в старой орфографии — в середине слова перед согласным | c | Heesch Хес, Bergschenhoek Бергсенхук, Boschker Боскер, 's-Hertogenbosch Хертогенбос Традиционное исключение: Bosch Босх | ||
| sj | ш | Sjoerd Шурд | ||
| sz | с | Florensz Флоренс | ||
| t | т | Tonsel Тонсел | ||
| tj | в названиях Южной Африки | ч | Otjiwarongo Очиваронго | |
| u, uu | в начале слова | и или у | Ureterp Уретерп | |
| в других позициях | ю | Buntinx Бюнтинкс, Burum Бюрюм | ||
| uü | юу | |||
| ue | В одном слоге. В разных слогах (uë) — по правилам u и e. | ей | Bueckelaer Бейккелар | |
| ui, uij, uy | после согласных | ёй | Buizman Бёйзман | |
| в других позициях | эй | |||
| v | в | Veldhoven Велдховен | ||
| w | в | Willem Виллем | ||
| в конце слова | не передаётся | Goebow — Губо, Hellouw — Хеллау | ||
| x | кс | Axel Аксел | ||
| y | после согласных | и | Amby Амби, Gybeland Гибеланд | |
| в старой орфографии после согласных | ей | Van Dyck Ван Дейк | ||
| после гласных | й | Hey Хей | ||
| z | з | Zuidland Зёйдланд | ||
Определённый (de для общего, het для среднего рода) и неопределённый (een) артикль при транскрибировании обычно опускается.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .