По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только имена и названия из ареала распространения нидерландского языка, но и собственные имена южноафриканского (африкаанс) происхождения[1][2][3].
Буква/буквосочетание | МФА | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|---|
a, aa, ae | a/aː/ɑj | Удвоенные (долгие) нидерландские гласные передаются как одна | а | Haasse Хассе, Aerstens Арстенс Есть исключения, напр.: Maastricht Маастрихт и другие производные от Маас |
aä | аа | Aäron Аарон (из Библии) | ||
aauwe | ауэ | Paauwe Пауэ | ||
aay | В одном слоге. В разных слогах — по правилам для aa и y. | ай | Makaay Макай | |
aai, ai, ay | ай | Aize — Айзе Aaigem - Айгем | ||
aë | аэ | Israël Исраэл | ||
aei | ай | |||
aeu | ау | Blaeu Блау | ||
aey | В одном слоге. В разных слогах — по правилам для ae и y. | ай | Baeyens Байенс | |
ai | ай | Aikema Айкема | ||
aï | аи | Oekraïne Украина | ||
au, auw | ау | Auda Ауда | ||
auwe | ауэ | Brauwer Брауэр | ||
b | б | Babberik Бабберик | ||
c | перед e, i, y | с | Arcen Арсен | |
в остальных позициях | к | Coolen Колен | ||
в названиях Южной Африки | ц | Gucuka Гуцука | ||
cc | перед e, i, y | кс | Accent | |
в остальных позициях | кк | |||
ch | х | Acht Ахт, Schildpad Схилдпад | ||
в ЮАР в названиях на языках банту | цх | Nqechane Нцгецхане | ||
ck | между гласными | кк | Jackijst Яккейст | |
в остальных позициях | к | Jonckheere Йонкхере, Kerckhof - Керкхоф. | ||
ckx | кс | Berckx Беркс | ||
d | оглушение d перед s, t и в конце слова не учитываются | д | ||
e, ee | после согласных и i | е | Keienburg Кейенбюрг | |
в остальных позициях | э | Eeden Эден | ||
eë, eeë, eëe | её или еэ | Zeeen, Zeeegel | ||
eeu | в начале слова | эу | ||
в остальных позициях | еу | Leeuwarden Леуварден | ||
ei, eij, ey | в начале слова | эй | Eyskens Эйскенс | |
в остальных позициях | ей | Heijplaat Хейплат | ||
eï | еи | |||
eu | в начале слова | эй | Euwe Эйве | |
в остальных позициях | ё | Beunke Бёнке | ||
f | ф | |||
g | г | Bogaerdt Богардт | ||
gh | в пределах одного слога | г | Beningha Бенинга | |
на стыке слогов | гх | Eeghem Эгхем | ||
h | в начале слога и после гласных | х | Haasse Хассе | |
после согласных в пределах одного слога | не передаётся | Beth Бет | ||
i, ie | и | Ilp Илп, Giekerk Гикерк | ||
ia | в положении на конце слова | ия | Saskia Саския | |
ië | ие | |||
ieu | иу | Исключение: nieuw ньив[4] | ||
ij | в начале слова | эй | IJssel Эйссел | |
после согласных, но не внутри суффикса -lijk[источник?] | ей | Gijsen Гейсен | ||
в суффиксе -lijk | е[источник?] | Stedelijk Стеделек | ||
после гласных | й | Ostaijen Остайен | ||
j | в конце слова и перед согласными | й | ||
ja | в начале слова и после гласных | я | Janhagelhoek Янхагелхук | |
после согласных | ья | Mirjam Мирьям | ||
je | в начале слова и после гласных | е | ||
после согласных | ье | Tjetjerk Тьетьерк | ||
jo | в начале слова и после гласных | йо | Jonckheere Йонкхере | |
после согласных | ьо | Tjonger Тьонгер | ||
jou | в начале слова и после гласных | яу | Joure Яуре | |
после согласных | ьяу | |||
ju | в начале слова и после гласных | ю | Junne Юнне | |
после согласных | ью | Anjum Аньюм | ||
k | к | Gorkum Горкюм | ||
l | л | Alfen Алфен, Buiskool Бёйскол | ||
m | м | Limburg Лимбург | ||
n | н | Notter Ноттер | ||
o, oo | о | Coolen Колен | ||
oö | оо | Cooperatie | ||
oe | у | Boeke Буке | ||
oë | оэ | Coexistentie | ||
oei | уй | Boeicop Буйкоп | ||
oi | ой | Hottois Хоттойс | ||
oï | ои | |||
ooi, ooij, ooy | ой | Ooijer Ойер | ||
ou, ouw | ау | Oudenbosch Ауденбос. Исключения: Houben Хубен, Ploumen Плумен, Vandenbroucke Ванденбрукке | ||
ouwe | ауэ | |||
p | п | |||
ph | в пределах одного слога | ф | Zutphen Зютфен | |
на стыке слогов | пх | Schiphol Схипхол | ||
qu | кв | Quedlenberg Кведленберг, Cruquius Крюквиус | ||
r | р | Notter Ноттер | ||
s | с | Beesel Бесел | ||
в старой орфографии — между гласными в пределах одной основы | з | Roosendaal Розендал | ||
sch | в начале или середине слова | сх | Schildpad Схилдпад | |
в конце слова или части сложного слова; перед -e или -en на конце; в старой орфографии — в середине слова перед согласным | c | Heesch Хес, Bergschenhoek Бергсенхук, Boschker Боскер, 's-Hertogenbosch Хертогенбос Традиционное исключение: Bosch Босх | ||
sj | ш | Sjoerd Шурд | ||
sz | с | Florensz Флоренс | ||
t | т | Tonsel Тонсел | ||
tj | в названиях Южной Африки | ч | Otjiwarongo Очиваронго | |
u, uu | в начале слова | и или у | Ureterp Уретерп | |
в других позициях | ю | Buntinx Бюнтинкс, Burum Бюрюм | ||
uü | юу | |||
ue | В одном слоге. В разных слогах (uë) — по правилам u и e. | ей | Bueckelaer Бейккелар | |
ui, uij, uy | после согласных | ёй | Buizman Бёйзман | |
в других позициях | эй | |||
v | в | Veldhoven Велдховен | ||
w | в | Willem Виллем | ||
в конце слова | не передаётся | Goebow — Губо, Hellouw — Хеллау | ||
x | кс | Axel Аксел | ||
y | после согласных | и | Amby Амби, Gybeland Гибеланд | |
в старой орфографии после согласных | ей | Van Dyck Ван Дейк | ||
после гласных | й | Hey Хей | ||
z | з | Zuidland Зёйдланд | ||
Определённый (de для общего, het для среднего рода) и неопределённый (een) артикль при транскрибировании обычно опускается.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .